Autor:Sándor Petőfi
Wygląd
|
Sándor Petőfi |
| * 1 stycznia 1823, Kiskőrös |
| † 31 lipca 1849, Albești (okręg Marusza) |
| Poeta węgierski z okresu romantyzmu. |
| Teksty autora: 51 |
| Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
|
Teksty
[edytuj]- ze zbioru Poezje Władysława Bełzy, Przekłady:
- z Antologii poetów obcych:
- Miłość i Wolność – przekład Władysława Sabowskiego
- Cud Boży – przekład Seweryny Duchińskiej
- Jałmużna – przekład Mirona
- Jak się Madyar bawi – przekład Władysława Sabowskiego
- Mój Pegaz – przekład Władysława Sabowskiego
- z antologii Z obcego Parnasu (w tłumaczeniu Stanisława Budzińskiego):
- Ja chcę być drzewem, jeśliś ty kwitnieniem... • Nigdy w swém życiu nie był zakochany... • Pewność nieśmiertelności • Poza wsią tam het daleko... • Roskosz miłości
- ze zbioru Na starych skrzypkach, (1899) – przekłady Erazma Krzyszkowskiego
- Na Dunaju • Dwaj wędrowcy • Pijak • Hortobadzka karczmarka • Pieśń • Kradziony koń • Mędrzec niegdyś... • Dojrzewa zboża kłos... • Czarny chleb • Dziwna historya • Pierwsza rola • Hulatyka • W nocy • Stary jegomość • Do fortuny • Rzemiosło ojca i moje • Chwalisz luba... • Święto zabicia wieprza • Miłość ma • Przygoda wilka • Deszcz pada, deszcz pada... • Pieśń psów • Pieśń wilków • Życie, śmierć
- ze zbioru Obraz literatury powszechnej
- Na Dunaju – przekład Erazma Krzyszkowskiego
- Obdarci rycerze – przekład Władysława Sabowskiego
- Pieśń junaka węgierskiego – przekład Antoniego Lange
- Poeta i wino – przekład Władysława Sabowskiego
- Rzemiosło ojca i moje – przekład Erazma Krzyszkowskiego
- Wiosna 1849 – przekład Władysława Sabowskiego
- W nocy – przekład Erazma Krzyszkowskiego
- Janosz Witeź – fragmenty poematu z komentarzem
- ze zbioru Przekłady z poetów obcych, (1899) – przekłady Antoniego Lange
- Janosz Witeź (Wojak Janosz) – poemat
- Wojak Janosz – wydanie z 1869 roku w przekładzie Władysława Sabowskiego
- Janosz Witeź – wydanie z 1871 roku w przekładzie Seweryny Duchińskiej
- Janosz Witeź – fragmenty utworu w przekładzie Seweryny Duchińskiej wydane w 1896 roku w zbiorze Obraz literatury powszechnej
- Wybór poezyj – przekład Władysława Sabowskiego – pobierz EPUB
• PDF
• MOBI 
- Proroctwo • Poezya • Moja fantazya • Poeta i wino • Kraina miłości • Miłość i wolność • Moja miła (piosnka) • Więc patrz! • Wysepka • Spotkanie w stepie • Karczmarka • Liliom Peti • Kłopoty spragnionego człowieka • Uwaga głodnego • Elegia księżyca • Chatka w lesie • Na ludową nutę • Pałac i chatka • Wieczór wiejski • Życie błędne • Powóz o czterech wołach • Sąd ostateczny • Bawcie się! • Na grobie Etelki • Podzwonne • Łzy i gwiazdy • Smutek • Szalony • Wiersz posępny • Stefan Dziki (poemat) • Żona i pałasz • W zimie • Ocean się przebudził • Cud Boży • Do Vörösmärtego • Wiosna 1849 • Obdarci rycerze • Jak się Madyar bawi • Marzenie • Wiersz rozpaczny • Nadzieja Matki • Piosnka przy winie • Betyar • Z daleka • Mój Pegaz
Tłumacze
[edytuj]- Władysław Bełza
- Stanisław Budziński
- Aleksandra Callier
- Seweryna Duchińska
- Erazm Krzyszkowski
- Antoni Lange
- Aleksander Michaux (Miron)
- Władysław Sabowski
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).