Autor:Zofia Trzeszczkowska

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki

Zofia Trzeszczkowska
z domu Mańkowska
(Adam M-ski, Adam Mańkowski)

 * 1847,  Dorohowica
 † 7 października 1911,  Dorohowica
 Polska poetka i tłumaczka.
Teksty autora: 46
Alfabetyczny spis tekstów tego autora
Wikipedia Wikipedia: Biogram
Wikicytaty Wikicytaty: Cytaty
Commons Commons: Galeria

AQ9391878B

Teksty[edytuj]

Przekłady[edytuj]

Kwiaty grzechu (Les fleurs du mal, 1857):
Amor i czaszka  •  Do Kreolki  •  Do Malabarki  •  Dusza wina  •  Głos  •  Harmonja wieczorna  •  Heautontimoroumenos  •  Hymn do piękna  •  Jutrzenka duszy  •  Latarnie  •  Lubię tych nagich epok bawić się wspomnieniem  •  Marzenie ciekawego  •  Marzenie paryskie  •  Moesta et errabunda  •  Muzyka  •  Niepowrotne  •  Pęknięty dzwon  •  Pieśń jesienna  •  Pośmiertne żale  •  Smutek księżyca  •  Sprzeczność  •  Staruszki  •  Upiór  •  Warkocz  •  Widmo  •  Wiersz ten ci święcę......  •  Wino gałganiarza  •  Wino samotnika  •  Wodotrysk  •  Wyznanie  •  Wzlot  •  Zaproszenie do podróży  •  Zmora  •  Zmrok poranny  •  Zmrok wieczorny  •  Żądza nicestwa
Melodye hebrajskie (Hebrew Melodies, 1815) – zbiór liryków:
Idzie w pięknościRozbita harfaO, gdyby wiedziéćGazela dzikaNad rzekami BabilonuPo brzegach JordanuCórka JeftegoO, ty zagasłaPosępny duch mójPłakałaśSkończon twój dzieńSaulPieśń Saula przed ostatnią bitwą„Wszystko jest marnością, mówi kaznodzieja“Gdy śmierci chłódWidzenie BaltazaraTy, bezsennych słońceJeślibym fałsz miał w sercuŻal Heroda za MaryamnąNa dzień zburzenia Jerozolimy przez Tytusa„Nad rzekami Babilonu siedzieliśmy i płakaliśmy“Klęska SennacherybaZ księgi Joba
Luzyady (Os Lusiadas, 1572), portugalski epos narodowy
Luzytańczycy – Pieśń I z Luizjad zamieszczona i omówiona w antologii Obraz literatury powszechnej


PD-old
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).