Autor:Samuel Langhorne Clemens: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m poprawa linków |
m Wąsko wykorzystywane w tym projekcie, są od tego wikidane |
||
Linia 48: | Linia 48: | ||
{{PD-old-autor|Clemens, Samuel Langhorne}} |
{{PD-old-autor|Clemens, Samuel Langhorne}} |
||
{{kontrola autorytatywna|LCCN=n/79/21164|PND=118624822|SELIBR=98057|BNF=cb11927291n|ULAN=500020427|NLA=35028957|VIAF=50566653}} |
|||
{{DEFAULTSORT:Clemens, Samuel Langhorne}} |
{{DEFAULTSORT:Clemens, Samuel Langhorne}} |
Wersja z 18:16, 18 lis 2020
Samuel Langhorne Clemens |
* 30 listopada 1835, Florida |
† 21 kwietnia 1910, Redding |
Amerykański pisarz pochodzenia szkockiego, satyryk, humorysta, wolnomularz. |
Teksty autora: 39 |
Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
Teksty
- Bajeczka o Kominiarczyku
- Humoreski (1879)
- Nasz włoski przewodnik (The Innocents Abroad – fragment rozdziału 27.)
- Rogers (Rogers)
- Opowiadanie komiwojażera (The Canvasser’s Tale, 1876)
- Rewolucya w Pitcairn (The Great Revolution In Pitcairn, 1879)
- Nieszczęśliwy narzeczony Aurelii (Aurelia’s Unfortunate Young Man, 1864)
- Umiejętność — contra: traf (Science vs. Luck, 1867)
- Król i osioł oraz inne humoreski (1925)
- Pioruny
- Dzieje niegrzecznego chłopczyka
- Nasz włoski cicerone
- Dzieje grzecznego chłopczyka
- Jak redagowałem dziennik w Tennesee
- Król i osioł
- Awantura z dyfterytem
- Interview
- Moje notatki paryskie
- Literatura wspaniałomyślnych uczynków
- Obraz
- Trup w obłokach (tł. 1925)
- Moja rekomendacja wyborcza
- Wyrok śmierci
- Królewicz-żebrak (1882)
- Milionowy Banknot
- Niewydana bajka (1926)
- Pamiętnik Adama w raju
- Przygody Huck’a (Adventures of Huckleberry Finn, 1884)
- Przygody Tomka Sawyera (The Adventures of Tom Sawyer, 1876)
- Skradziony Biały Słoń
- Śmiertelna Gałka
- Trup w obłokach, czyli historya maszyny latającej w powietrzu
- wydanie z 1912 roku – przekład anonimowy
- wydanie z 1925 roku – inny przekład anonimowy ze zbioru Król i osioł oraz inne humoreski
- Zegarek
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).