Autor:Bracia Grimm: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
++ |
|||
Linia 25: | Linia 25: | ||
=== Baśnie === |
=== Baśnie === |
||
* [[Baśnie (Grimm, 1929)|Baśnie]], 1940 (w tłumaczeniu [[Autor:Bolesław Londyński|M. Rościszewskiego]]) |
|||
:{{f*|[[Białośnieżka i Różanka]] • [[Biedny młynarczyk i Kotek]] • [[Chata w lesie]] • [[Duch we flaszce]] • [[Dziewczynka i lalka]] • [[Jednooczka, Dwuoczka, Trzyoczka]] • [[Kopciuszek (Grimm, 1929)|Kopciuszek]] • [[Krasnoludki (Grimm, 1929)|Krasnoludki]] • [[Król Drozdobrody]] • [[Król żab]] • [[Mali czarodzieje]] • [[Mysi-królik i niedźwiedź]] • [[Pan Grubas]] • [[Pastuszek (Grimm, 1929)|Pastuszek]] • [[Pastuszka gęsi]] • [[Pies i wróbel (Grimm, 1929)|Pies i wróbel]] • [[Rupiec Kopeć]] • [[Siedmiośpiochy]] • [[Słodka potrawa]] • [[Śmierć kurki]] • [[Trzej bracia]] • [[Trzy pióra]] • [[Ubogi i bogaty]] • [[Ukradziony grosik]] • [[Wilk i człowiek]] • [[Włóczęgi]] • [[Wszechwiedzący doktór]] • [[Zając i jeż]]|w=90%}} |
|||
* [[Baśnie (Grimm, 1940)|Baśnie]], 1940 (w tłumaczeniu [[Autor:Cecylia Niewiadomska|Cecylii Niewiadomskiej]]) |
* [[Baśnie (Grimm, 1940)|Baśnie]], 1940 (w tłumaczeniu [[Autor:Cecylia Niewiadomska|Cecylii Niewiadomskiej]]) |
||
:{{f*|[[Dary karzełków]] • [[Dumna królewna]] • [[Janek Wyrwidąb]] • [[Gość zimowy]] • [[Królewicz Orlik nieustraszony]] • [[Lew-królewicz i jego żona]] • [[Mąż leśny]] • [[Rusałka (Grimm, 1940)|Rusałka]] • [[Siedmiobój]] • [[Siostra łabędzi]] • [[Stary wojak]] • [[Szklana Góra]] • [[Wierny sługa]] • [[Wróżka skoronóżka]] • [[Zwycięzca smoka]] • [[Żołnierz i diabeł]]|w= |
:{{f*|[[Dary karzełków]] • [[Dumna królewna]] • [[Janek Wyrwidąb]] • [[Gość zimowy]] • [[Królewicz Orlik nieustraszony]] • [[Lew-królewicz i jego żona]] • [[Mąż leśny]] • [[Rusałka (Grimm, 1940)|Rusałka]] • [[Siedmiobój]] • [[Siostra łabędzi]] • [[Stary wojak]] • [[Szklana Góra]] • [[Wierny sługa]] • [[Wróżka skoronóżka]] • [[Zwycięzca smoka]] • [[Żołnierz i diabeł]]|w=90%}} |
||
* [[Czerwony Kapturek i inne bajki]], 1925 |
* [[Czerwony Kapturek i inne bajki]], 1925 |
||
:{{f*|[[Czerwony Kapturek]] (''"Rothkäppchen"'', pierw. wer. 1812)|w= |
:{{f*|[[Czerwony Kapturek]] (''"Rothkäppchen"'', pierw. wer. 1812)|w=90%}} |
||
* [[Kopciuszek (Grimm)|Kopciuszek]] {{f*|(''"Aschenputtel"'', pierw. wer. 1818)|w= |
* [[Kopciuszek (Grimm)|Kopciuszek]] {{f*|(''"Aschenputtel"'', pierw. wer. 1818)|w=90%}} |
||
* [[Królewna Gęsiarka i inne bajki]], 1925 |
* [[Królewna Gęsiarka i inne bajki]], 1925 |
||
:{{f*|[[Królewna Gęsiarka]] • [[Słomka, bób i węgiel]] • [[Siedmiu braci kruków]] • [[Odrobinka]] • [[Jak sobie sześciu zuchów radziło]] • [[Pies i wróbel (Grimm, 1925)|Pies i wróbel]] • [[Dwunastu myśliwych]] • [[Wilk i lis]] • [[Mądra Małgosia]] • [[Stary dziadek i wnuczek]]|w= |
:{{f*|[[Królewna Gęsiarka]] • [[Słomka, bób i węgiel]] • [[Siedmiu braci kruków]] • [[Odrobinka]] • [[Jak sobie sześciu zuchów radziło]] • [[Pies i wróbel (Grimm, 1925)|Pies i wróbel]] • [[Dwunastu myśliwych]] • [[Wilk i lis]] • [[Mądra Małgosia]] • [[Stary dziadek i wnuczek]]|w=90%}} |
||
* [[Ubogi i bogaty]] {{f*|(''"Der Arme und der Reiche"'', pierw. wer. 1812)|w= |
* [[Ubogi i bogaty]] {{f*|(''"Der Arme und der Reiche"'', pierw. wer. 1812)|w=90%}} |
||
== Tłumacze == |
== Tłumacze == |
||
* [[Autor:Bolesław Londyński|Bolesław Londyński]] (pseud. M. Rościszewski) |
|||
* [[Autor:Franciszek Mirandola|Franciszek Mirandola]] |
* [[Autor:Franciszek Mirandola|Franciszek Mirandola]] |
||
* [[Autor:Cecylia Niewiadomska|Cecylia Niewiadomska]] |
|||
{{PD-old-autor|Grimm}} |
{{PD-old-autor|Grimm}} |
Wersja z 23:05, 10 lis 2016
Bracia Grimm |
* Jacob Ludwig Karl - 4 stycznia 1785, Wilhelm Karl - 24 lutego 1786, obaj w Hanau (Niemcy) |
† Jacob Ludwig Karl - 20 września 1863, Wilhelm Karl - 16 grudnia 1859, obaj w Berlinie (Niemcy) |
Niemieccy pisarze i językoznawcy, członkowie Akademii Nauk w Berlinie, opracowali zbiór baśni, które stały się klasyką, przetłumaczoną na wiele języków. |
Teksty autora: 87 |
Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
Teksty
(w nawiasie podano tytuł oryginalny w języku niemieckim i rok powstania i/lub wydania utworu)
Baśnie
- Baśnie, 1940 (w tłumaczeniu M. Rościszewskiego)
- Białośnieżka i Różanka • Biedny młynarczyk i Kotek • Chata w lesie • Duch we flaszce • Dziewczynka i lalka • Jednooczka, Dwuoczka, Trzyoczka • Kopciuszek • Krasnoludki • Król Drozdobrody • Król żab • Mali czarodzieje • Mysi-królik i niedźwiedź • Pan Grubas • Pastuszek • Pastuszka gęsi • Pies i wróbel • Rupiec Kopeć • Siedmiośpiochy • Słodka potrawa • Śmierć kurki • Trzej bracia • Trzy pióra • Ubogi i bogaty • Ukradziony grosik • Wilk i człowiek • Włóczęgi • Wszechwiedzący doktór • Zając i jeż
- Baśnie, 1940 (w tłumaczeniu Cecylii Niewiadomskiej)
- Dary karzełków • Dumna królewna • Janek Wyrwidąb • Gość zimowy • Królewicz Orlik nieustraszony • Lew-królewicz i jego żona • Mąż leśny • Rusałka • Siedmiobój • Siostra łabędzi • Stary wojak • Szklana Góra • Wierny sługa • Wróżka skoronóżka • Zwycięzca smoka • Żołnierz i diabeł
- Czerwony Kapturek ("Rothkäppchen", pierw. wer. 1812)
- Kopciuszek ("Aschenputtel", pierw. wer. 1818)
- Królewna Gęsiarka i inne bajki, 1925
- Królewna Gęsiarka • Słomka, bób i węgiel • Siedmiu braci kruków • Odrobinka • Jak sobie sześciu zuchów radziło • Pies i wróbel • Dwunastu myśliwych • Wilk i lis • Mądra Małgosia • Stary dziadek i wnuczek
- Ubogi i bogaty ("Der Arme und der Reiche", pierw. wer. 1812)
Tłumacze
- Bolesław Londyński (pseud. M. Rościszewski)
- Franciszek Mirandola
- Cecylia Niewiadomska
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).