Autor:Michaił Lermontow
Wygląd
|
Michaił Lermontow |
| * 15 października 1814, Moskwa |
| † 27 lipca 1841, Piatigorsk |
| Rosyjski pisarz, jeden z najwybitniejszych twórców XIX w. w Rosji. Poeta, prozaik, dramaturg. |
| Teksty autora: 16 |
| Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
|
Teksty
[edytuj](w nawiasie podano tytuł oryginalny w języku rosyjskim i rok powstania i/lub wydania utworu)
Poematy
[edytuj]- Anioł śmierci (Ангел смерти, wyd. 1857) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Chadży Abrek (Хаджи Абрек, trans. Hadži Abrek, 1828, wyd. 1835)
- Chadży Abrek – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Chadży Abrek – w przekładzie Stanisława Grudzińskiego
- Демон, 1841
- Demon PD
– w przekładzie Alfonsa Wróblewskiego - Szatan – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Demon PD
Wiersze
[edytuj]- Anioł (Ангел, 1831, wyd. 1840) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Dary Tereku (Дары Терека) – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Do młodego poety (Не верь себе…) – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Laik klasztorny (Мцыри) – w przekładzie Ludwika Kondratowicza
- Modlitwa (Молитва (Не обвиняй меня, всесильный…), 1829, wyd. 1859) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- O! nie śmiéj się z mojej tęsknoty proroczéj... (Не смейся над моей пророческой тоскою…) – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Prorok (Пророк, 1841, wyd. 1844) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Беглец:
- Zbieg – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Zbieg – w przekładzie Gustawa Czernickiego
- Żagiel (Парус) – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
Inne
[edytuj]- Melodia hebrajska (Z Bajrona według Lermontowa) – George Gordon Byron i Michaił Lermontow (Еврейская мелодия. Из Байрона, 1836)
Tłumacze
[edytuj]- Stanisław Budziński
- Gustaw Czernicki
- Stanisław Grudziński
- Ludwik Kondratowicz
- Michał Koroway-Metelicki
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).