Wikiźródła:Teksty podejrzane o naruszenie praw autorskich

Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
Skocz do: nawigacja, szukaj
Do usunięcia

Wszystkie projekty Wikimedia gromadzą wolne materiały. Wolne, to znaczy opublikowane na licencji Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (lub zgodnej), względnie takie, do których autorskie prawa majątkowe (lub prawa pokrewne) wygasły lub nigdy nie powstały. Dlatego np. cała nazwa Wikipedii zawiera to słowo – Wikipedia, wolna encyklopedia. Więcej na temat praw autorskich (także dotyczących Wikiźródeł) możesz znaleźć na Wikiźródła:Prawa autorskie.



Pierwszy rozkaz Stefana Gądzi, Rozkaz..., Rozkaz..., Rozpoczęcie...[edytuj]

Wszystkie powyższe pozycje to fragmenty z książki: Andrzej Ropelewski: W Jędrzejowskim Obwodzie AK. PWN, Warszawa 1986. (tutak rozkaz styczniowy - interpunkcja i podziały wyrazów pochodzą, z już ukrytego ocr-u googla) Nawet gdyby je potraktować jako osobne "dzieła" autorstwa Stefana Gądzio, to nie posiadamy żadnej wiedzy o ich wcześniejszym "opublikowaniu", a sam Stefana Gądzio nie jest PD. Zdzislaw (dyskusja) 18:12, 13 mar 2015 (CET)

Wydaje mi się, że rozkazy wojskowe należy traktować jak materiały (a może dokumenty?) urzędowe i jako takie nie podlegające PA. Ale przydałaby się tutaj bardziej prawnicza opinia. Ankry (dyskusja) 01:41, 14 mar 2015 (CET)
Prawa do pierwszego wydania już wygasły. Prawa do tekstów jako takich - szara strefa, jeden sąd powie Ci tak, inny siak. Moja własna opinia jest taka, że te rozkazy nie są utworami, ale jako prawnik powiem, że przed sądem nie będzie pewności. --Teukros (dyskusja) 18:26, 24 mar 2015 (CET)
Czy Twoim zdaniem Teukros, edycja rozkazów dokonana w pozycji [Andrzej Ropelewski: W Jędrzejowskim Obwodzie AK. PWN, Warszawa 1986.] (interpunkcja, dopiski w nawiasach kwadratowych) skąd zostały one skopiowane na źródła, także nie podlega ochronie? Zdzislaw (dyskusja) 18:53, 24 mar 2015 (CET)
Trudno powiedzieć. Nie wiem, jak głęboka była ingerencja w oryginalny tekst. Opracowanie jest chronione, ale czy tu mamy z nim do czynienia? Trzeba by porównać oryginały z tekstem w książce. A przed sądem dalej byłaby ruletka. --Teukros (dyskusja) 22:41, 25 mar 2015 (CET)

Oświadczenie dotyczące zamknięcia działalności kapłańskiej[edytuj]

Brak źródła, autor żyje. Tekst oznaczony licencją PD, ale w historii strony jako opis pierwszej edycji podano "Oświadczenie prasowe profesora". Na WS:Zapytania o zgodę na wykorzystanie nie ma zgody na wykorzystanie tego tekstu. Ashaio (dyskusja) 17:48, 24 mar 2015 (CET)

Saper się tym zajmował. Nie udało się uzyskać konkretnej, na 100% pewnej zgody autora, ale o szczegóły to już trzeba by pytać Sapera. --Teukros (dyskusja) 18:21, 24 mar 2015 (CET)
Sprawdzę w archiwach mojej korespondencji z autorem.  « Saper // @wikiźródła »  19:51, 24 mar 2015 (CET)
@Saper: jakiś postęp w tej sprawie?
Widzę, że wprawdzie autor nie był formalnie powiadomiony, ale się wypowiedział. Ankry (dyskusja) 20:38, 10 kwi 2015 (CEST)

Znalazła się zgoda w OTRS. Zatem Zostaje Ankry (dyskusja) 21:53, 10 kwi 2015 (CEST)

Przygoda trzech Garridebów[edytuj]

Wielka Brytania miała w 1996 w swoim PA ochronę przez 70 lat po śmierci autora. Zatem wszystkie teksty wydane po raz pierwszy w Wielkiej Brytaniii, które nie były tam PD 1.1.1996 łapią się za ochronę w USA w oparciu o URAA. Dotyczy to zatem wszystkich tekstów Arthura Conana Doyle’a wydanych inicjalnie w Wielkiej Brytanii po 1.1.1923 (prawa do starszych tekstów w USA już wygasły).

Istnieje co prawda możliwość, że ten tekst wydano pierwotnie w USA (lub jednocześnie w USA i w Wielkiej Brytanii), i wtedy ten tekst mógłby potencjalnie być już PD (wtedy URAA nie ma zastosowania), jeśli spadkobiercy pana Doyle’a nie przedłużyli swoich praw do niego. Jednak jest w tej chwili możliwość czysto hipotetyczna.

Podejrzewam, że hipotezę iż opublikowano go inicjalnie nie w Wielkiej Brytaniii/USA, ale w Kanadzie/Francji/Indiach/RPA (wtedy też byłby już PD) raczej należy odrzucić.

Dlatego sugeruję usunięcie tekstu do 1.1.2018 (1923+95+1) 1.1.2020 (1924+95+1) Ankry (dyskusja) 09:38, 3 kwi 2015 (CEST)

  • Może ja nie umiem liczyć... Ale spróbujmy po mojemu 1996 - 71 lat = 1925. Przygody Trzech Garridebów zostały opublikowane w 1924. W czym problem? Wieralee (dyskusja) 10:47, 3 kwi 2015 (CEST)
  • W tym, że Doyle zmarł w 1930, więc jest teksty były w UK chronione 1.1.1996 (data zastosowania URAA do autorów brytyjskich, w UK było wtedy 70pma). I w związku z tym, wszystkie wydane w UK (ale nie wydane jednocześnie w USA) 1.1.1923 lub później są chronione w USA przez 95 lat od daty wydania.
Rzecz dotyczy oryginału, nie polskiego tłumaczenia. Ale o ile wiem tłumaczenie nie może być PD, jeśli oryginał nie jest... Ankry (dyskusja) 11:08, 3 kwi 2015 (CEST)
  • OOPS, umknęło mi 2x po roku. (oryginał ponoć wydany w 1924) Ankry (dyskusja) 11:15, 3 kwi 2015 (CEST)

Usunięte. Z commons także. Ankry (dyskusja) 21:33, 10 kwi 2015 (CEST)

List Piotra Kropotkina do Francisco Ferrera[edytuj]

List pochodzi prawdopodobnie z książki, której tłumaczem był Franciszek Sarnek (data śmierci nieznana). Nie jest pewne, czy był on także tłumaczem dołączonego do książki (jako dodatek) listu, ale uważam, że jest to bardzo prawdopodobne.

Jak wskazuje ta dyskusja, zamieszczający sam miał wątpliwości, kogo uznać za tłumacza, a nie miał dostępu do oryginalnego źródła. Uważam, że rozstrzygnięcie tych wątpliwości na zasadzie nie ma pewności kto = anonimowy jest w tym przypadku bezpodstawne. A jeżeli miał inne podstawy, zapewne się tego nie dowiemy, bo nie ma z nim kontaktu.

Przyjmowaliśmy dotychczas, że wątpliwości należy rozstrzygać poprzez usunięcie niepewnego tekstu. Sugeruję zatem usunięcie tekstu, jako tekstu o niejasnym statusie prawnym tłumaczenia (data śmierci prawdopodobnego tłumacza jest nieznana, a brak wyraźnych podstaw uznania, że tłumaczył go kto inny). Ankry (dyskusja) 14:22, 3 kwi 2015 (CEST)

  • Crystal Clear action button cancel.png Usunąć Sarnek, Franciszek (ca 1888-1962). Jeśli nie podano wiadomości o innym tłumaczu, należy domniemywać, że tłumaczem był autor książki, który w PD niestety, jeszcze nie jest. Wieralee (dyskusja) 17:44, 3 kwi 2015 (CEST)
  • Wkatalogu BN jest dwóch różnych Franciszków Sarnków: jeden z datą (chemik), drugi bez (tłumacz). Niemniej, to nic nie zmienia. Ankry (dyskusja) 18:42, 3 kwi 2015 (CEST)

Usunięte Ankry (dyskusja) 21:33, 10 kwi 2015 (CEST)