Wikiźródła:Skryptorium
Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
Skryptorium jest miejscem dyskusji na ogólne tematy dotyczące polskojęzycznych Wikiźródeł. Zobacz też: Wikipedia:Kawiarenka - Wikicytaty:Bar - Wikisłownik:Bar - Commons:Bar - Wikibooks:Bar - Wikinews:Kawiarenka
Współpraca między polskimi projektami - Meta:Bar
[edytuj] Encykliki na Wikiźródłach
Od dłuższego czasu większość encyklik Jana Pawła II, np. Redemptor hominis oznaczona jest jako NPA. Problem nie został tu rozwiązany, więc poruszyłem go w Wikiprojekcie Chrześcijaństwo na Wikipedii: [1]. Dobrze by było podjąć jakąś decyzję. Rdrozd 00:15, 25 mar 2009 (CET)
- Hej, dzięki za reakcję w tej sprawie. Rzeczywiście, teksty te należałoby usunąć (wreszcie). Pozdrawiam, awersowy # 00:39, 7 maj 2009 (CEST)
[edytuj] {{PD-PRL-tekst}}
Witam, na ogólnej liście dyskusyjnej zadałem pytanie na temat tego szablonu. Liczę, że osoby kompetentne w dziedzinie prawa autorskiego (np. Polimerek) rozstrzygną ten spór, który w poczekalni Wikiźródeł zamarł w 2007 roku i nie został rozwiązany. awersowy # 00:38, 7 maj 2009 (CEST)
- Wyjaśniło się coś w kwestii praw autorskich na te teksty? Jeśli nie to je usuwam. Nie ma co trzymać czegoś czego stan prawny jest niejasny. Jest tak wiele cennych tekstów co do których nie ma wątpliwości, że nie ma co trzymać tekstów na siłę. Wiszą na źródłach jakieś teksty latami i straszą czerwonymi szablonami. sp5uhe dyskusja edycje 23:44, 13 maj 2009 (CEST)
- Hej! Pewnie widziałeś wypowiedź Polimerka na SDU: [2] - ja bym jednak był za usunięciem tych tekstów jako pozostawiających zbyt wiele wątpliwości, a więc na granicy PD. Trudno byłoby teraz spełniać wobec nich warunki przytoczone przez Poliego, np. trzeba dowieść, że dzieło istotnie jest anonimowe, trzeba dowieść, że dzieło było opublikowane w okresie obowiązywania ustawy i że prawa autorskie zdążyły wygasnąć do dzieła również w czasie gdy ustawa jeszcze działała' - naprawdę nie wydaje mi się, abyśmy mieli w przyszłości do czynienia z takimi materiałami (chociaż nie wiadomo), natomiast co do istniejących tekstów - spełnienie tych warunków wydaje mi się niemożliwe. Ponadto w samym głosowaniu w tym projekcie 3 osoby były za usunięciem szablonu, a 2 za zostawieniem, a chyba decyduje większość? (nie jest to jasno określone w regulaminie SDU). awersowy # 01:28, 14 maj 2009 (CEST)
- Moja propozycja co zrobić z tekstami opatrzonymi tym szablonem:
- Anarchizm czy socjalizm - Stalin zmarł w 1953, więc jego teksty nie są w domenie publicznej (pomijając tłumaczenie) - skasować
- Manifest Komunistyczny - w oryginale PD, ale tłumacz nie podany, stąd - do usunięcia
- Spoczywa w grobie... - w przekładzie to niestety NPA - usunąć
- Czyliż i ciebie, o Warszawo... - jw.
- Jam rzecz nieziemską... - jw.
- Postanowienie Prokuratury Wojewódzkiej w Toruniu z dnia 2 października 1980, o umorzeniu śledztwa w sprawie katastrofy kolejowej zaistniałej w dniu 19 sierpnia 1980 na szlaku Aleksandrów Kujawski – Toruń Główny w pobliżu stacji Brzoza Toruńska - IMHO kwalifikuje się jako {{PD-ineligible-tekst}}
- Oświadczenie Prokuratury Wojewódzkiej w Warszawie w sprawie katastrofy lotniczej zaistniałej w dniu 9 maja 1987 roku w Warszawie - również {{PD-ineligible-tekst}}
- Zapis rozmów w kabinie załogi podczas lotu nr 5055 w dniu 9 maja 1987 - a z tym tekstem nie mam pojęcia co zrobić... awersowy # 01:43, 14 maj 2009 (CEST)
Zmieniłem licencję na {{PD-ineligible-tekst}} tekstom:
- Postanowienie Prokuratury Wojewódzkiej w Toruniu z dnia 2 października 1980, o umorzeniu śledztwa w sprawie katastrofy kolejowej zaistniałej w dniu 19 sierpnia 1980 na szlaku Aleksandrów Kujawski – Toruń Główny w pobliżu stacji Brzoza Toruńska
- Oświadczenie Prokuratury Wojewódzkiej w Warszawie w sprawie katastrofy lotniczej zaistniałej w dniu 9 maja 1987 roku w Warszawie
- Zapis rozmów w kabinie załogi podczas lotu nr 5055 w dniu 9 maja 1987 - rozmowa miała charakter techniczny, a nie twórczy
Pozostałe usuwam. sp5uhe dyskusja edycje 08:14, 14 maj 2009 (CEST)
- Co robimy z tekstem Wielki Hymn do Atona? W odniesieniu do tego tekstu wszystkie informacje są, więc licencja wygląda mi na dobrze dobraną. sp5uhe dyskusja edycje 08:22, 14 maj 2009 (CEST)
- Ups, nie zauważyłem tego tekstu... Wygląda na to, że faktycznie spełnia warunki, ergo - szablon jest i będzie potrzebny. Ale proponuję dopisać na stronie Wikiźródła:Szablony/Licencje obszerniejszy opis tego w jakich sytuacjach może być używany (na bazie informacji od Polimerka). awersowy # 22:18, 14 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Sprzątanie kodu
"Przeniosłem" z Wikipedii skrypt Nuxa sprzątający kod w artykule, tzn. doprowadzający go do pewnych określonych standardów (takich jak np. Plik: zamiast starego Grafika:, sortowanie interwiki, przerzucanie interwiki pod kategorię, spacje w nagłówkach sekcji itd.). Skrypt nie jest obecnie dostępny w "gadżetach" na stronie preferencji. Aby go sobie uruchomić, należy we własnym monobooku dodać następujące linijki kodu:
var wp_sk_show_as_button = true; // pokazuj przycisk importScript('Wikiskryba:Awersowy/wp_sk.js')
a następnie odświeżyć cache przeglądarki. Dokładne informacje na temat działania skryptu znajdują się na stronie Wikipedii: Wikiprojekt:Sprzątanie kodu. Przykładowe użycie skryptu na Wikiźródłach: [3]. awersowy # 20:21, 9 maj 2009 (CEST)
- W sprawie innych skryptów: w przestrzeni wikiskryby obecnie testuję działanie skryptu wyświetlającego pod nazwą artykułu np. taki komunikat:
Ostatnio edytowany przez Awersowy (wkład, dyskusja, zablokuj) (1x). Wcześniej edytował Teukros (wkład, dyskusja, zablokuj).
Gadżet oczywiście pochodzi z Wikipedii: EditHysteria. Do działania potrzebuje jednak jeszcze tego skryptu. Chciałbym przy okazji poddać pod rozwagę wprowadzenie następnych gadżetów: QuickEditCounter, Odpowiedzi z linkami i HotCat. awersowy # 00:52, 21 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Ikonka na SG
Na stronie głównej wykorzystujemy grafikę, której status prawny nie jest określony (brak licencji): [4]. Kilka dni temu napisałem do osoby, która to lata temu wrzuciła na ensource: [5] z prośbą o uzupełnienie licencji, ale jeszcze nie dostałem odpowiedzi i nie wiem, czy ją otrzymam. Myślę, że można powoli zacząć szukać jakiegoś innego rysunku, piktogramu czy też ikonki na commons i zastąpić tą istniejącą, która niestety kwalifikuje się do usunięcia :(. Jakieś propozycje? awersowy # 09:58, 14 maj 2009 (CEST)
- Może wybrać coś z tej kolekcji? [6]--Teukros 23:55, 18 maj 2009 (CEST)
- Dzięki za podlinkowanie tej kategorii. Podoba mi się z stamtąd szczególnie ta ikonka:
. awersowy # 00:38, 19 maj 2009 (CEST)
- Dokonałem zmiany - jeśli społeczności się ta ikonka nie podoba, to oczywiście przywrócę poprzednią (można też samemu, szablon jest zabezpieczony tylko przed edycją IP). awersowy # 01:05, 21 maj 2009 (CEST)
- Dzięki za podlinkowanie tej kategorii. Podoba mi się z stamtąd szczególnie ta ikonka:
[edytuj] Pomoc dla Proofread
Namówiony przez Awersowego napisałem zarys pomocy dla rozszerzenia Proofread. Wspomaga ono przepisywanie tekstów z zeskanowanych materiałów oraz sprawdzanie i poprawianie przepisanych już tekstów. Wszelkie poprawki i uwagi mile widziane. sp5uhe dyskusja edycje 15:28, 24 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Copyright?
Trafiłem na tekst, który jest oznaczony jako tłumaczenie Copyright - Dyskusja:Z_czystym_sercem. Chyba trzeba to usunąć, czy może ktoś próbuje to wyjaśnić? Jest więcej tekstów tak oznaczonych tego samego tłumacza. sp5uhe dyskusja edycje 23:08, 28 maj 2009 (CEST)
- Cóż, to "copyright" interpretowałbym dosłownie - jako oświadczenie Erzette, że to on jest tłumaczem, i że przysługują mu wszelkie prawa do tłumaczenia. Jako że tłumaczenie opublikowane zostało na licencji Creative Commons, oznacza to, że przysługują mu prawa z tej licencji oraz autorskie prawa osobiste (tak jak nam wszystkim, którzy coś tłumaczą na Wikipedii czy Wikiźródłach). Podsumowując - nie ma potrzeby niczego usuwać. Swoją drogą, w Polsce ten napis "Copyright" nie ma żadnego znaczenia; wszystkie tłumaczenia i tak są chronione z mocy ustawy. --Teukros 23:21, 28 maj 2009 (CEST)
- Drugim problemem jest licencja wstawiona na dole do artykułu Z_czystym_sercem, a jest nią cc-by-nc-nd-3.0 zabraniająca użycia komercyjnego i dokonywania jakikolwiek zmian - nawet poprawek zauważonych błędów. sp5uhe dyskusja edycje 23:40, 28 maj 2009 (CEST)
- Oj, to większy problem. Przyznam, że sam tego nie zauważyłem - dopiero jak wszedłem w edycję, zorientowałem się że link prowadzi gdzie indziej, niż przy zastosowaniu szablonu. Powiem tak - na stan prawny w Polsce to nie robi większej różnicy, ale jeżeli przywiązujemy wagę do tych wszystkich licencji CC, GNU FDL itp. to pewnie trzeba będzie poprosić o zmianę licencji, albo - niestety - usunąć. Przy okazji - dopiero teraz zorientowałem się, że na stronie głównej Wikiźródeł też jest dziwnie napisane, mianowicie że przyjmujemy teksty tylko "public domain" (koszmar z tą "public domain", w Polsce to zupełnie inaczej wygląda, ale niech będzie) i na licencji GNU FDL. Tymczasem większość tłumaczeń mamy na licencji CC. Zmieniamy informację na głównej, czy licencje w tłumaczeniach? --Teukros 10:50, 29 maj 2009 (CEST)
- Niedawno odbywało się głosowanie nad zmianą licencji projektów Wikimedia z GNU FDL na CC. Większość głosujących poparła pomysł zmiany, więc zapewne niedługo projekty Wikimedia będą dostępne na oby licencjach. Według mnie licencje CC powinny być co najmniej równorzędne do GNU FDL. Czyli jak na moje wyczucie trzeba zmienić stronę główną. sp5uhe dyskusja edycje 11:46, 29 maj 2009 (CEST)
- Zmieniłem licencje na stronie głównej na wszystkie wolne licencje akceptowane w projektach Wikimedia. Teraz nie powinno już być niejasności. Zaraz napiszę do tłumacza w sprawie wstawionych przez niego tekstów. Usunę te które nie są akceptowane przez projekt. Jeśli odpisze ze zgodą to je odtworzę. sp5uhe dyskusja edycje 12:00, 29 maj 2009 (CEST)
- Świetnie wymyśliłeś z tą zgodnością z GFDL. Już zmieniłem zgodnie z Twoją sugestią. Trochę poprawiłem pozostałe teksty w tym szablonie, aby poprawić ich zrozumiałość. sp5uhe dyskusja edycje 22:01, 29 maj 2009 (CEST)
- Drugim problemem jest licencja wstawiona na dole do artykułu Z_czystym_sercem, a jest nią cc-by-nc-nd-3.0 zabraniająca użycia komercyjnego i dokonywania jakikolwiek zmian - nawet poprawek zauważonych błędów. sp5uhe dyskusja edycje 23:40, 28 maj 2009 (CEST)
- Niestety dostałem odpowiedź odmowną od autora tłumaczenia. Nie zgodził się na udostępnienie swojej pracy na wolnej licencji. sp5uhe dyskusja edycje 18:43, 30 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Teksty po łacinie
Przeglądając tłumaczenia natknąłem się na teksty po łacinie, opatrzone szablonem "do dopracowania", celem przetłumaczenia. Niestety, z tego co widzę, nic się przy nich nie ruszyło od końca 2007/początku 2008 r. Szansa na to, że zjawi się u nas ktoś, kto zna łacinę średniowieczną na tyle, żeby to przetłumaczyć, oceniam jako bliską zeru. Z tego względu, proponuję rzeczywiście przenieść je na Wikiźródła łacińskie. Jako że do tego potrzebna jest znajomość chociaż podstaw łaciny, proponuję poszukać na Wikipedii kogoś, kto były w stanie w tym nam pomóc; jeżeli uznacie to za dobry pomysł, popatrzę na dniach za kimś takim.
Problem dotyczy następujących tekstów: Akt lokacyjny miasta Lidzbarka Warmińskiego, Milica na wiecu, Akt nadania praw miejskich miastu Szydłowiec, Kanon Muratoriego i Zezwolenie Kazimierza Jagiellończyka na przekształcenie wsi Sędziszów w miasto. Przy okazji, trzeba też zdecydować co z Gaude Mater Polonia. Jest co prawda tłumaczenie Staffa, ale z oczywistych względów nie możemy go opublikować. Na łacińskich Wikiźródłach tekst już jest, więc jeżeli nie będziemy tłumaczyć, to pozostaje skasowanie. --Teukros (dyskusja) 16:04, 30 maj 2009 (CEST)
- Rzeczywiście, w tym projekcie tekstów w językach obcych nie powinno być - co innego tłumaczenie. Jedyną osobą z Wikipedii, którą znam, a która ma la-3 w babelce jest Laforgue, ale obecnie jest nieaktywny (ma wrócić w okresie wakacyjnym). Ale nie wiem, czy byłby skłonny się z tym zmierzyć. PS. Po przeniesieniu tych tekstów należałoby zmienić szablony w artykułach na Wikipedii z {{wikisource}} na {{wikisource-lang}}. awersowy # 16:15, 30 maj 2009 (CEST)
-
- W Wikipedii jest sporo ludzi, którzy deklarują znajomość łaciny. Gorzej z ich aktywnością w projekcie. Przenieść do Łacińskiej wiki nie powinno być trudno - można przenieść teksty do swojej przestrzeni roboczej w łacińskich źródłach, a następnie napisać któremuś z administratorów po angielsku żeby teksty wykorzystał i że są przeniesione z polskich źródeł. sp5uhe dyskusja edycje 18:30, 30 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Propozycje
- Mam propozycję aby spróbować ściągnąć trochę ludzi do Wikiźródeł z Wikipedii. Nie chodzi mi o to żeby odciągnąć ich od pracy tam, ale żeby przyszli tutaj wypocząć np w spokoju przepisując książki. Wydaje mi się, ze najważniejszą rzeczą jest dotrzeć do takich osób. Wielu użytkowników Internetu wie czym jest Wikipedia, ale projekty siostrzane pozostają w cieniu. Przydałaby się kampania informacyjna. Kampania informacyjna powinna objąć na pewno Bar, tablicę ogłoszeń gdzie powinniśmy informować społeczność, że u nas też się coś dzieje i czywiesza, gdzie cyklicznie powinny trafiać pytania o projekty siostrzane - czyli Wikiźródła. Co Wy o tym sądzicie? Może macie inne pomysły albo zechcecie się przyłączyć do aktywizacji społeczności?
- Drugim elementem są wszelkie problemy i niedociągnięcia jakie zauważamy w projekcie. Warto je chyba gdzieś spisać żebyśmy wiedzieli gdzie są nasze słabe punkty i sukcesywnie je eliminowali. Mamy stronę Wikiźródła:Do zrobienia, ale ona jest raczej indeksem brakujących artykułów w przestrzeni głównej, a ja mam na myśli całą resztę. Może warto właśnie tę stronę uzupełnić o spis prac technicznych - szablony, rozszerzenia, NPA, sprzątanie itp. sp5uhe dyskusja edycje 21:38, 2 cze 2009 (CEST)
- Bardzo dobry pomysł. Można by zareklamować Wikiźródła jako "dobre miejsce na wikiurlop" - w którym można poedytować w spokoju, nie tracąc kontaktu z projektem. W rzeczy samej, tak mniej więcej reklamują się w witaju anglojęzyczne Wikisources - "You'll find we are own our little corner of the Wikimedia Foundation, free from all the drama, arguments and policy violations you may be used to seeing elsewhere. In fact, since we largely just republish exactly what others before us have already written, there is very little concern about "neutrality" for example. After all, if the text of a speech by Adolf Hitler is inflammatory and biased...wasn't that its purpose?" Ostatnio i tak się trochę ruszyło, np. na IRCu została zauważona akcja przeciwko NPA. Co do czywiesza (czy ogólnie strony głównej Wikipedii) - pomysł dobry, ale w jego realizacji trzeba by np. co tydzień wybrać jakiś ciekawy tekst, dopracować go, i dogadać się z ekipą czywieszową. Wbrew pozorom, spora to robota, a nasza własna strona główna leży (kolejna rzecz, którą trzeba się zająć...).
- Ze spraw do zrobienia - przejrzę dokładnie projekt, i wypiszę co można by poprawić w miarę "od ręki". Przy okazji tropienia NPA przyszła mi myśl o przeniesieniu na Wikiźródła kilku przydatnych botów. W szczególności dotyczy to CommonsDelinkera (obawiam się, że niedługo będziemy mieć spore odlinkowywanie), ale też BeauBota (ma kilka przydatnych funkcji), przydałby się jakiś w miarę regularnie działający bot od interwiki, a jako że nie ma u nas wersji przejrzanych, to można by puścić starego BugBota do pilnowania. Oczywiście, to już sprawy techniczne - na ile to wykonalne, i czy nie nazbyt pracochłonne, to już chyba tylko Sp5uhe może ocenić. --Teukros 22:03, 2 cze 2009 (CEST)
- Na temat promocji Wikiźródeł wypowiadać się nie będę, bo to raczej nie moja działka. Wydaje mi się jednak, że lepiej będzie gdy uporządkujemy trochę serwis przed taką akcją. A do uporządkowania jest dużo: brak stron pomocy, a czasem i jasnych zasad w sprawie m.in. sposobu kategoryzacji, licencjonowania, nazewnictwa czy formatowania tekstu. Szablony licencji tekstów są, moim zdaniem, niezbyt precyzyjne, niektóre pewnie i niepotrzebne. W kategoriach licencji pomieszane są strony autorów i teksty. Poza tym myślę, że powinniśmy usunąć teksty NPA i te o nieznanej licencji. Najlepiej by było przyjąć zasadę, że zostawiamy na Wikiźródłach tylko te teksty, których jesteśmy pewni, a te o niejasnym statusie - usuwać. W razie czego dysponujemy przecież narzędziem odtwarzania.
- To tyle na początek :) --ajsmen91 dyskusja 22:36, 2 cze 2009 (CEST)
- Świetny pomysł! Ze swojej strony mocno agituję za Wikiźródłami na kanale #wikipedia-pl, poza tym napisałem notkę do najnowszego numeru Biuletynu SWPL. Niestety nie wiem jak jeszcze ten projekt rozreklamować :(. A odnośnie sprzątania: jest sporo do zrobienia. Najpilniejszą rzeczą według mnie jest uporządkowanie prawne materiałów tutaj zgromadzonych. O ile wiem, polityka PA na commons polega na tym, że "podejrzenie" NPA działa na niekorzyść grafiki, która jest po jakimś czasie (np. po tygodniu) usuwana. IMHO powinniśmy tutaj postępować dokładnie tak samo: brak tłumacza czy brak licencji działa na niekorzyść tekstów. A słusznie Ajsmen zauważył, że zawsze można coś odtworzyć, jeśli sprawa się wyjaśni.
- Innym problemem to brak jasnych zasad co do niektórych spraw, np. tłumaczeń. Status quo wygląda tak, że akceptujemy teksty tłumaczone przez wikiskrybów i pozwalamy, aby były na różnych licencjach (zgodnych z GFDL, lub oczywiście PD), wymieniamy autora tłumaczenia w mainie itd. Ale jest to właśnie status quo, a powinniśmy mieć stronę z zapisanymi zasadami na ten temat po to, aby nowicjusz (także ktoś z innych projektów Wikimedia) wiedział co ustaliła społeczność, bo teraz możemy mu tylko powiedzieć jaka jest praktyka :-).
- Z następnych spraw - brak jasnych reguł co do ilustrowania tekstów będących na wolnej licencji. Czy powinno się? Dopuszczalne to jest? Chodzi o np. Iliada (Popiel), gdzie wstawiłem ilustrację z Commons i mógłbym wstawić więcej obrazków, ale właśnie nie wiem jakie są reguły. Inną sprawą jest np. techniczne przygotowywanie tekstów do wydruku - tak jak to ma miejsce na Wikibooks, niestety techniczny nie jestem i zupełnie nie wiem jak oni generują książkę do PDFa.
- Warto by było też wprowadzić jakieś wyróżnienie dla tekstów: coś w rodzaju AnM. Jakie kryteria? Przede wszystkim zgodność z oryginałem, tzn. tekst musiałby być skorygowany przez kilka osób, powinien mieć także ładną stabilną wersję do ściągnięcia w pdfie. Taki materiał (jako "wyróżniony tekst") mógłby być eksponowany na SG. Ale to może nie od razu.
- Miałem jeszcze wiele innych, drobniejszych przemyśleń, ale mi w tej chwili uciekły :-). Jak sobie przypomnę, to dopiszę. awersowy # 23:27, 2 cze 2009 (CEST)
- Wydaje mi się, że najlepiej zrobimy jeśli skorzystamy z rad ajsmen91, który ma z nas największe doświadczenie w projekcie. Po prostu on wie co jest źle z tymi 13 tysiącami artykułów. Jeśli radzi wcześniej posprzątać to jestem za. Poza tym faktycznie lepiej przed reklamowaniem ustalić klarowne zasady, by ktoś kto przyjdzie do projektu nie odbił się od ściany niejednoznaczności. Może wypiszmy w punktach co mamy do zrobienia, będziemy to sukcesywnie uzupełniać i usuwać zrealizowane punkty. Jeśli ktoś mnie nie ubiegnie zajmę się tym jutro na podstawie tego co napisaliśmy. Bota nie używałem do tej pory produkcyjnie. Jeśli się uda do botowania przekonać kogoś innego to wolałbym się zająć na przykład pisaniem stron pomocy, poprawą szablonów itp. Do tego trudniej kogoś namówić. sp5uhe dyskusja edycje 00:04, 3 cze 2009 (CEST)
- Zrobiłem zestawienie, które umieściłem na stronie Wikiźródła:Do zrobienia. Popatrzcie i uzupełnijcie w miarę zauważania braków w projekcie lub jeśli narodzi się jakiś fajny pomysł. Kolejność jest trochę przypadkowa, ale nie miałem pomysłu jak to uporządkować. sp5uhe dyskusja edycje 08:42, 3 cze 2009 (CEST)
- Wydaje mi się, że najlepiej zrobimy jeśli skorzystamy z rad ajsmen91, który ma z nas największe doświadczenie w projekcie. Po prostu on wie co jest źle z tymi 13 tysiącami artykułów. Jeśli radzi wcześniej posprzątać to jestem za. Poza tym faktycznie lepiej przed reklamowaniem ustalić klarowne zasady, by ktoś kto przyjdzie do projektu nie odbił się od ściany niejednoznaczności. Może wypiszmy w punktach co mamy do zrobienia, będziemy to sukcesywnie uzupełniać i usuwać zrealizowane punkty. Jeśli ktoś mnie nie ubiegnie zajmę się tym jutro na podstawie tego co napisaliśmy. Bota nie używałem do tej pory produkcyjnie. Jeśli się uda do botowania przekonać kogoś innego to wolałbym się zająć na przykład pisaniem stron pomocy, poprawą szablonów itp. Do tego trudniej kogoś namówić. sp5uhe dyskusja edycje 00:04, 3 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Wikiźródła:Zasady ilustrowania tekstów
W związku z dyskusją powyżej co należało by zrobić w najbliższym czasie popełniłem taki spis zaleceń: Wikiźródła:Zasady ilustrowania tekstów. Zalecenia oparłem na podstawie mojej dawniejszej dyskusji z Kubaro (zobacz tu i tu). Wymaga jeszcze przemyślenia, uzupełnień i dyskusji ale już coś jest na dobry początek.
BTW: Jeszcze zacytuję z tej dyskusji sam siebie:
"Można ewentualnie zastanowić się czy nie dodawać (jednoznacznie to zaznaczając w podpisie - np. jakimś szablonem itp., sprawa do uzgodnienia ) jakichś klimatycznych ilustracji z danej epoki tak co by jednak czytelnik mógł na czymś "oprzeć" oko i lepiej wczuć się w tekst. Bo nie wiem jak ty ale ja zawsze lubię sobie podczas czytania na coś ładnego popatrzyć ;) Biała kartka bywa ciut ascetyczna."
Do zastanowienia. Pozdrawiam Electron <Odpisz> 15:00, 4 cze 2009 (CEST)
- Wydaje się, że pkt. od 1 do 1.2 proponowanej zasady nie budzą żadnych kontrowersji. Natomiast co do punktu 1.3 - tak się składa, że sam właśnie opracowuję zasady publikowania tłumaczeń na Wikiźródłach, i doszedłem do bardzo podobnych wniosków, co Electron. W moim przekonaniu można opatrywać tłumaczone teksty ilustracjami wedle własnego pomysłu, ale dobrze byłoby dopisać też jakieś zastrzeżenie, że nie powinny one dominować nad właściwą treścią (coby się "choinka" nie robiła). Warto zauważyć, że tłumaczenia wikiskrybów i tak są już dosyć bogate graficznie, a to poprzez rozbudowane szablony licencji, nagłówek, czasami przypisy. Poza tym zastrzeżeniem - pełne poparcie dla pomysłu. --Teukros 15:44, 4 cze 2009 (CEST)
- Nie mam zastrzeżeń :), brakuje mi tylko jednego punktu mówiącego o tzw. stronach tytułowych (można je też nazwać spisami treści, nie wiem jak się przyjęło :), które czasami są bogato ilustrowane (vide Pan Tadeusz). Proponowałbym dopisać jakiś punkt mówiący o tym, aby później nie było niejasności. Podobnie z wydzieleniem ilustracji do osobnej podstrony (np. Pan Tadeusz/Galeria). awersowy # 16:58, 4 cze 2009 (CEST)
- Strony tytułowe -> może ograniczyć ilość obrazków do jednego i to najlepiej właśnie oryginalnej ilustracji z okładki tej książki (jeśli taka istnieje) i aby ta ilustracja nie była zbyt duża i umieszczana centalnie (w każdym bądź razie podobnie jak tekst spisu). Bo spis treści powiniem być jak najbardziej skomasowany i mieścić się na możliwie niewiekiej przestrzeni.Electron <Odpisz> 00:40, 5 cze 2009 (CEST)
-
- Polskie prawo autorskie chroni wszelkie przejawy twórcze. Takim przejawem twórczym jest nie tylko napisanie tekstu, ale również rozłożenie graficzne tekstu lub też ilustrowanie. Powstaje tu pewien problem - nie możemy bez sprawdzenia statusu prawnego wykorzystać czegoś co ma charakter twórczy. Bez wątpienia dotyczy to ilustracji. Czy układ tekstu też ma taki charakter zależy od tego jak postrzegamy określone wydanie - czy jest unikalne, czy formatowanie poza techniczną funkcją spełnia też rolę artystyczną. Chcąc dokładnie zachować ilustrowanie i układ pierwowzoru powinniśmy sprawdzić datę śmierci ilustratora oraz zecera, oczywiście o ile zostali uwidocznieni jako "autorzy". W przeciwnym wypadku wystarczy aby utwór został wydany ponad 70 lat temu. Musimy to jakoś wpisać w zasady ilustrowania, bo przestrzeganie prawa jest naszym nadrzędnym obowiązkiem.
- Co do samych zasad chętniej przyjąłbym bardziej liberalne, bo jak na przykład zilustrować coś co samo w sobie jest malutkim, odrębnym dziełem, ale pojawia się wyłącznie jako fragment większej całości? Mam tu na myśli w pierwszej kolejności wiersze. Ukłonem w stronę czytelnika byłoby zachęcenie go dobrze dobraną ilustracją. Dlatego wydaje mi się, że należy przyjąć żelazne zasady dla książek, ale może bardziej liberalne dla samodzielnych utworów występujących w zbiorach oraz najbardziej liberalne dla dzieł drobnych samodzielnych i utworów autorskich Wikiźródeł. Warto pamiętać o tym, że można wstawić obrazek na stronę z wierszem, który będzie niewidoczny po wciągnięciu treści tej strony do innej. To jest ten sam mechanizm (<noinclude>[[plik:...]]</noinclude>), który pozwala na dodanie kategorii do szablonu, a nie spowoduje dodania do tej kategorii strony korzystającej z szablonu. Można zilustrować wiersz inaczej niż tomik, w którym ten wiersz występuje. sp5uhe dyskusja edycje 22:04, 4 cze 2009 (CEST)
-
- Co do legalności ilustracji: Ilustracje pochodzą głównie z commons. Tam można przechowywać tylko pliki (graficzne, tekstowe, muzyczne, video, itp.), które są na wolnej licencji. Więc to w sumie jest "ich broszka" aby to sprawdzać. Tyczy się to także skanów z książek i rozłożenia w nim tekstu. Jeśli chodzi Ci o rozłożenie tekstu i grafiki u nas, który przypominał by mocno rozłożenie tegoż z książki (a która nie jest jeszcze PD) - to oczywiście można to uwzględnić w zalecaniach. Problematyczne jest jednak aż tak głębokie sprawdzanie, np. czy jeszcze żyje zecer (nie ujmując nic zecerom) albo czy pożegnał się z tym światem więcej niż 70 lat temu. Jest to oczywiście możliwe ale bardzo problematyczne bo zecerzy nie są zwykle wymieniani w "ich" dziełach. A nawet jak są to właśnie jest problem ustalenia ich spraw doczesnych (tzn. czy żyją albo czy kiedy zmarli) bo chyba nikt nie prowadzi jakichś baz danych z takimi informacjami. Czyli można przyjąć taki wariant -> jeśli nie są wymienieni w dziele lub ich losy trudne do ustalenia i nikt nie wnosi protesów to przyjmuje się, że ich wkład jest PD.
-
- Co do ilustrowania wierszy - no ja też mam podobne odczucia ale nie chciałem wybiegać przed szereg. Po za tym Kubaro mnie trochę przygasił, gdy chciałem zilustrować tak tłumaczenie "Żagla" Lermontowa (ale to obeszłem bo sam go ponownie przetłumaczyłem i wsadziłem tam "moje" ilustracje ;) Niedawno natknąłem sie i przeczytałem tu na Źródłach taki piękny wiersz o nieletnich postańcach z Lwowa -> Orlętach Lwowskich a potem zobaczyłem w jaki czasopiśmie reprodukcję ze "ślicznym obrazkiem" autorstwa Wojciecha Kossaka, z wypisz wymaluj takim właśnie Orlątkiem - idealny wprost aby zilustrować ten wiersz (abstrahuję oczywiście od tego, że Kossak zmarł w 1942 i jego prace będą PD za jakieś 3 lata, bo te 3 lata da się odczekać)... Także przy innych wierszach chciało by się wstawić coś stosownego, klimatycznego i ilustrującego temat. Bo większość ludzi to są wzorkowcy i lubią także na czymś ładnym oko oprzeć. Problem jest jak to ująć w jakieś karby aby niektórzy wikipedyści nie wstawiali tam wszystkiego co im tylko przyjdzie na myśl. Zalecenia będą chyba analogiczne i tak samo enigmatyczne jak dla ilustracji tłumaczeń własnych Wikipedystów.
- BTW.1. Inna kwestia: zauważ, że ilustracje tekstu można rozumieć też szerzej -> np. piosenkę i inne teksty muzyczne można "zilustrować" też plikiem dźwiękowym z jej melodią lub wykonaniem. Ba, nawet jakimś plikiem wideo. Oczywiście na razie tego typu plików jest niewiele i to jeszcze nie stanowi "problemu". Tak, że nie wiem czy już teraz jest sens martwić się na zapas i wybiegać w przyszłość. Może akurat z tym poczekać i poobserwować najpierw jak to będzie się wstępnie układać i ucierać. A potem wziąść się do regulacji.
- BTW.2. Jeszcze taki pomysł: na rosyjskich źródłach (u nich to się nazywa Wikiteka) uruchomoli mechanizm weryfikacji edycji, taki jak u nas na wiki. Tzn. trzeba mieć status reaktora aby edycja była automatycznie zweryfikowana. Do czasu zatwierdzenia poprawiony tekst nie wyświetla się od razu. Wprawdzie na Wikitece ruch jest sporo większy niż u nas ale można przemyśleć czy też nie uchomić tej funkcji. U nich tę funkcję redaktora przyznaje "po uważaniu" administrator, gdy przekona się po edycjach, że userowi można ufać. Zniechęciło by to częściowo wandali i pozwoliło w jakiś sposób kontrolować zbyt daleko idące pomysły nowych użytkowników. Ja nie wiem jakie są tutaj możliwości techniczne bo nigdy nie byłem adminem i nie bardzo siedzę w temacie. Zauważyłem tylko, że właśnie mi przyznano taki status na ru-źródłach po kilkudziesięciu edycjach (wstawiałem głównie interlinki do polskich tekstów i tłumaczeń).
- Spróbuję jutro nanieść poprawki na tekst Zasad bo dzisiaj zrobiło się trochę późno. Electron <Odpisz> 00:40, 5 cze 2009 (CEST)
- Niedawno myślałem nad tym, czy aby nie spróbować wprowadzić wersji przejrzanych w tym projekcie. Czasami wandalizm potrafi wisieć kilka godzin, bo akurat nikt nie spojrzy na OZ w tym czasie. Dużo szybciej niż na Wikipedii uporalibyśmy się z oznaczeniem wszystkich tekstów (wystarczyłoby zerknąć do historii zmian, czy nie zaszył się tam jakiś stary wandalizm, a skoro historie zmian są raczej krótkie, to nie zajmie to dużo czasu na 1 tekst). Potem wystarczyłoby klikać na zdezaktualizowane przejrzane. A przez prosty fakt, że zmiana nie-redaktora nie byłaby widoczna od razu, to dawałoby to czas na sprawdzenie zmiany w tekście ze źródłem. Dlatego pozostawiam wszystkim do przemyślenia propozycję Electrona (ja jestem jej gorącym zwolennikiem :). awersowy # 00:59, 5 cze 2009 (CEST)
- Wersje przejrzane według mnie mają sens w dużych projektach - Wikiźródła mają za mały ruch. Bardziej przydałby nam się mechanizm oznaczania wersji jako sprawdzonej - mechanizm patroli, bo obecnie niektóre edycje sprawdza dwóch, a niektóre nikt, bo każdy myśli, że ktoś inny już sprawdził. sp5uhe dyskusja edycje 08:07, 5 cze 2009 (CEST)
- Pogrzebałem u siebie w Wikitece w preferencjach i znalazłem, że jednak nie jest to funkcja redaktora ale "автодосматриваемого" czyli po naszemu to będzie chyba "Automatycznie przeglądający" (autoeditor) czyli zdaje się stopień niżej od redaktora. Są jeszcze weryfikatorzy, którzy mają uprawnienia do oznaczania wersji jako przejrzane a także jako zweryfikowane. Nie jestem pewien ale zdaje się, że ci weryfikatorzy to są jeszcze oczko wyżej od redaktorów, bo redaktorzy mogą tylko oznaczyć jako przejrzane. Chyba, że masz jeszce coś innego na myśli. Bo do patroli to potrzeba by było uzupełnienia kadrowego - po prostu chętnych do takiej roboty. A tutaj jak sam widzisz nie ma zbyt wielu ochotników. Electron <Odpisz> 09:21, 5 cze 2009 (CEST)
- Wersje przejrzane według mnie mają sens w dużych projektach - Wikiźródła mają za mały ruch. Bardziej przydałby nam się mechanizm oznaczania wersji jako sprawdzonej - mechanizm patroli, bo obecnie niektóre edycje sprawdza dwóch, a niektóre nikt, bo każdy myśli, że ktoś inny już sprawdził. sp5uhe dyskusja edycje 08:07, 5 cze 2009 (CEST)
- Niedawno myślałem nad tym, czy aby nie spróbować wprowadzić wersji przejrzanych w tym projekcie. Czasami wandalizm potrafi wisieć kilka godzin, bo akurat nikt nie spojrzy na OZ w tym czasie. Dużo szybciej niż na Wikipedii uporalibyśmy się z oznaczeniem wszystkich tekstów (wystarczyłoby zerknąć do historii zmian, czy nie zaszył się tam jakiś stary wandalizm, a skoro historie zmian są raczej krótkie, to nie zajmie to dużo czasu na 1 tekst). Potem wystarczyłoby klikać na zdezaktualizowane przejrzane. A przez prosty fakt, że zmiana nie-redaktora nie byłaby widoczna od razu, to dawałoby to czas na sprawdzenie zmiany w tekście ze źródłem. Dlatego pozostawiam wszystkim do przemyślenia propozycję Electrona (ja jestem jej gorącym zwolennikiem :). awersowy # 00:59, 5 cze 2009 (CEST)
- Sp5uhe podniósł istotną sprawę; rzeczywiście, układ tekstu również jest chroniony prawem autorskim, jakiś czas temu był nawet problem z tym na Wikiźródłach, gdy skargę przysłała Wirtualna Biblioteka Literatury. Wobec tego proponuję dodać do zasad ilustrowania punkt 1.4 w następującej treści: Należy zauważyć, że prawnie chroniona jest nie tylko treść, ale i forma, w jakiej utwór został wydany. Grafiki, ilustracje, a także układ tekstu chronione są w takim samym stopniu, jak sam utwór. Wprowadzając je na Wikiźródła, pamiętać należy o sprawdzeniu, czy elementy te również rozpowszechniane są na wolnej licencji, względnie czy wygasła wobec nich ochrona zapewniania przez prawo autorskie. --Teukros 08:34, 5 cze 2009 (CEST)
- Dodałem podpunkt. Dalsze zmiany w toku...Electron <Odpisz> 09:21, 5 cze 2009 (CEST)
- Uff... Po pewnej ekwilibrystyce słownej mam nadzieję, że tekst w miarę uwzględnia Wasze uwagi. Nie mam zacięcia prawniczego więc mogą być (i na pewno są ;) w nim nieścisłości i niejasności. Dodałem także przykłady wzorcowych stron wg zasady: Długo by tu można gadać a i tak lepiej raz zobaczyć Wziąłem te, które mi się spamiętały (więc dlatego wiele z nich jest mojej produkcji ;). Jeśli macie coś lepszego na oku to można je wymienić. Electron <Odpisz> 11:31, 5 cze 2009 (CEST)
- Dodałem podpunkt. Dalsze zmiany w toku...Electron <Odpisz> 09:21, 5 cze 2009 (CEST)
- Bardzo się cieszę, że nareszcie mamy wystarczającą liczbę osób i na Wikiźródłach mogą być przedyskutowane zasady :) Co do samego tekstu zasad to dodałbym jakiś krótki wstęp o ilustrowaniu z napomknięciem o tych zasadach. Trochę zmieniłbym sekcję Teksty tłumaczeń dokonanych przez Wikiskrybów, tj. tłumaczenie nie jest oryginałem (wiem, że chodziło o duży wkład własny tłumacza, ale trzeba to chyba trochę inaczej ująć); Tłumaczenie jest (...) tekstem autorskim, za który odpowiada tłumacz - nie bardzo rozumiem to zdanie i chciałbym spytać jak odnosi się ono do ilustrowania; Ilustrację tego typu tekstu pozostawia się autorowi tłumaczenia (lub innym wikiskrybom, jeśli autor tłumaczenia nie ma nic przeciwko temu) - fragment ten jest trochę sprzeczny z ideą wiki, gdzie o kształcie hasła decydują wszyscy, a nie jego autor. Poza tym zmieniłbym słowo gradacja na jakieś bardziej jednoznaczne i powszechne.
- Na tym kończą się moje uwagi. Myślę, że wystarczy trochę poprawek i tekst może niedługo zostać oficjalną zasadą. Gratulacje dla Electrona za pomysł i wykonanie :) --ajsmen91 dyskusja 17:23, 5 cze 2009 (CEST)
- Dzięki! Część poprawek naniósł już Sp5uhe. Co do tłumaczeń to chyba nie masz racji. To nie jest tylko mechaniczna praca translacyjna. Polskie prawo autorskie definiuje tłumaczenie jako "przedmiot prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego". Uzyskuje ono oddzielną ochronę prawną. Zresztą zauważ, że tłumacz zawsze jest wyróżniony na stronie tytułowej zaraz po autorze. Podobnie jest i u nas. Tłumaczenie takich rzeczy jak poezja z natury swojej jest bardzo osobiste i stanowi raczej zamkniętą całość. Bo pojmowania "co autor miał na myśli" może być nieskończenie wiele i raczej trudno aby mógł być tu osiągnięty jakiś konsensus. Możesz spróbować poczytać sobie przekłady tego samego wiersza i przekonać się jak mogą one być różne. Po za tym tutaj przechowujemy tylko teksty oryginalne i tłumaczenie jest właśnie takim tekstem oryginalnym, chociaż zależnym. Na tym polega jego specyfika. Czy pozwoliłbyś komuś "grzebać" w tekście tłumaczenia dokonanego przez jakiegoś uznanego autora "książkowego"? Chyba nie, bo to byłby czysty wandalizm. Podobnie należy traktować teksty tłumaczeń Wikiskrybów. To nie jest Wikipedia. To jest biblioteka. Chyba, że nie chcemy takich tekstów, tylko w ten sposób pozbędziemy się wielu tłumaczeń tekstów, które nie mają po prostu innych wersji i mieć nie będą. Electron <Odpisz> 02:00, 6 cze 2009 (CEST)
- W żaden sposób nie próbuję umniejszyć roli tłumacza. Rozumiem jak duży wkład musi on włożyć w przekład, tworząc w ten sposób w pewien sposób oddzielny utwór. Moja wypowiedź odnosiła się raczej do stylistycznej formy zdania Tekst tłumaczenia jest nie tylko przekładem oryginalnego tekstu ale jednocześnie (..) oryginałem, bo oryginał powtarza się w nim dwukrotnie (jako tekst oryginalny i tekst tłumaczenia), co może wprowadzać w błąd. Do obecnej formy nie mam już chyba zastrzeżeń. --ajsmen91 dyskusja 21:34, 6 cze 2009 (CEST)
- Dzięki! Część poprawek naniósł już Sp5uhe. Co do tłumaczeń to chyba nie masz racji. To nie jest tylko mechaniczna praca translacyjna. Polskie prawo autorskie definiuje tłumaczenie jako "przedmiot prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu pierwotnego". Uzyskuje ono oddzielną ochronę prawną. Zresztą zauważ, że tłumacz zawsze jest wyróżniony na stronie tytułowej zaraz po autorze. Podobnie jest i u nas. Tłumaczenie takich rzeczy jak poezja z natury swojej jest bardzo osobiste i stanowi raczej zamkniętą całość. Bo pojmowania "co autor miał na myśli" może być nieskończenie wiele i raczej trudno aby mógł być tu osiągnięty jakiś konsensus. Możesz spróbować poczytać sobie przekłady tego samego wiersza i przekonać się jak mogą one być różne. Po za tym tutaj przechowujemy tylko teksty oryginalne i tłumaczenie jest właśnie takim tekstem oryginalnym, chociaż zależnym. Na tym polega jego specyfika. Czy pozwoliłbyś komuś "grzebać" w tekście tłumaczenia dokonanego przez jakiegoś uznanego autora "książkowego"? Chyba nie, bo to byłby czysty wandalizm. Podobnie należy traktować teksty tłumaczeń Wikiskrybów. To nie jest Wikipedia. To jest biblioteka. Chyba, że nie chcemy takich tekstów, tylko w ten sposób pozbędziemy się wielu tłumaczeń tekstów, które nie mają po prostu innych wersji i mieć nie będą. Electron <Odpisz> 02:00, 6 cze 2009 (CEST)
- Aha, zapomnieliśmy o jednej rzeczy, dla nas oczywistej i banalnej :-) - o zaznaczeniu, że wszystkie grafiki powinny znajdować się w repozytorium commons, i że nie powinny być ładowane do Wikiźródeł. Nowicjusz, który nie był nigdy wikipedystą, albo nie działał w innym projekcie Wikimedia może nie wiedzieć o co chodzi i przesyłać pliki graficzne tutaj, a nie na Commons, stąd wydaje mi się to ważne. awersowy # 21:25, 5 cze 2009 (CEST)
-
- Zrobiłem trochę drobnych zmian w treści starając się poprawić zrozumiałość bez ingerencji w sens. Rozwinąłem też trochę treść w miejscach gdzie wydawało mi się to konieczne do przekazania późniejszym pokoleniom co autorzy mieli na myśli. :) Dodałem kategorię oraz przerobiłem wyliczenia w niektórych miejscach na punkty - łatwiej jest się odwoływać do numerowanych zasad. sp5uhe dyskusja edycje 21:25, 5 cze 2009 (CEST)
- OK. Dodałem ustęp na temat skąd brać i pchać ilustracje, ze szczególnym wskazaniem na Commons. Jakby ktoś miał ochotę na rozwinięcie tego punktu i opisania bardziej szczegółowego potencjalnych żródeł np. takich jak Flickr i zasad weryfikacji takich plików na okoliczność możliwości ich umieszczenia na Commons to zapraszam do pisania. Dodałem także link do przepisów prawa autorskiego.Electron <Odpisz> 02:00, 6 cze 2009 (CEST)
- Informacje skąd pozyskiwać grafiki oraz o prawie autorskim nie są zasadami tylko raczej pasują do stron pomocy. Chyba powinny trafić na stronę Pomoc:Ilustrowanie tekstów. Powinniśmy pilnować aby strony z zasadami zawierały zasady, a nie przydatne informacje, bo inaczej staną się nieczytelne - w gąszczu porad zginie kwintesencja. sp5uhe dyskusja edycje 11:37, 7 cze 2009 (CEST)
- OK. Dodałem ustęp na temat skąd brać i pchać ilustracje, ze szczególnym wskazaniem na Commons. Jakby ktoś miał ochotę na rozwinięcie tego punktu i opisania bardziej szczegółowego potencjalnych żródeł np. takich jak Flickr i zasad weryfikacji takich plików na okoliczność możliwości ich umieszczenia na Commons to zapraszam do pisania. Dodałem także link do przepisów prawa autorskiego.Electron <Odpisz> 02:00, 6 cze 2009 (CEST)
- Zrobiłem trochę drobnych zmian w treści starając się poprawić zrozumiałość bez ingerencji w sens. Rozwinąłem też trochę treść w miejscach gdzie wydawało mi się to konieczne do przekazania późniejszym pokoleniom co autorzy mieli na myśli. :) Dodałem kategorię oraz przerobiłem wyliczenia w niektórych miejscach na punkty - łatwiej jest się odwoływać do numerowanych zasad. sp5uhe dyskusja edycje 21:25, 5 cze 2009 (CEST)
- Dyskusja zdaje się przygasła... Z czego wynika, że nie ma jakichś dalszych uwag. Usuwam więc uwagę o tym, że to "jest tylko propozycja zasad ilustrowania tekstów. Trwa nad nią dyskusja"... Electron <Odpisz> 12:51, 15 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Utwory bez tytułu
Przy okazji wstawienia utworu (Dobry wieczór, nazywam się Mickiewicz...) zaistniała wątpliwość, jak właściwie powinniśmy określać utwory bez tytułu. Jak na razie wyłoniły się trzy możliwości:
- w tytule pierwszy wers z wielokropkiem,
- w tytule pierwszy wers w nawiasie,
- w tytule trzy gwiazdki i pierwszy wers w nawiasie.
Dobrze byłoby przyjąć jakieś rozwiązanie, i w miarę konsekwentnie się go trzymać. Wyjątki można by robić w sytuacjach, gdy jest już ustalone i przyjęte określanie jakiegoś utworu (np. średniowieczna anonimowa poezja). Można też rozważyć wprowadzenie rozwiązania rosyjskiego, o którym wspominał Electron na mojej stronie dyskusji [7]; wygląda dosyć atrakcyjnie. Natomiast unikałbym wstawiania zwykłych gwiazdek. Co prawda szablony licencji zostały już naprawione, i nie psują się po wprowadzeniu gwiazdek do tytułu, ale gwiazdka - jako element wikiskładni - może powodować problemy także i w innych miejscach. --Teukros 11:05, 5 cze 2009 (CEST)
-
- Ja bym optował za rozwiązaniem rosyjskim, np. dla tego wiersza tytuł: Dobry wieczór, nazywam się Mickiewicz (Biedrzycki). I nie dlatego, że to nasi bracia słowianie i do tego starsi bracia ;) ale że to jest dość wygodne - jak mamy kilka utworów o tym samym tytule to produkujemy tylko dodatkowo stronę ujednoznaczniająca i łatwo trafić do takich utworów. Po za tym nikt przecież nie zaczyna poszukiwać wiersza wpisując jego tytuł od gwiazdki lub od nawiasu. Oczywiście w tym konkretnym przypadku to trafienie na taki sam tytuł innego wiersza jest raczej żadne. Ale mamy wtedy jasne reguły i jakiś porządek. Dotychczasowe dorobek tytułowy można zostawić tak jak jest lub zmieniać w miarę czasu i potrzeby...Electron <Odpisz> 11:49, 5 cze 2009 (CEST)
- Jak dla mnie najlepszym wyjściem jest pierwszy wers z wielokropkiem. Nie widzę jednak sensu dodawania nazwiska autora w nawiasie, gdy nie ma na Wikiźródłach innych utworów o podobnym początku. Pierwszy wers w nawiasie jest również często stosowany, ale raczej tylko nad tekstem. Nie spotkałem się z takim zapisem np. w spisach treści, więc nie uważam, by należało tak tytułować stronę. Pozdrawiam, --ajsmen91 dyskusja 17:30, 5 cze 2009 (CEST)
- Ten pierwszy wers z wielokropkiem podoba mi się jako nazwa strony, ale martwi mnie, że takie rozwiązanie sugeruje ten tytuł wiersza jako nadany przez autora, gdy tymczasem autor mógł chcieć pozostawić utwór bez tytułu albo nawet zatytułować wiersz trzema gwiazdkami, co błędnie przez nas po latach jest interpretowane jako brak tytułu. O ile w nazwie strony dla wygody przyjąłbym konwencję użycia pierwszego wersu, to w treści strony bezwzględnie należy użyć tytułu pochodzącego z pierwszego wydania lub z opracowywanego wydania. Wiem, że to co napisałem jest w sumie dość oczywiste, ale nie wynikało z tego co napisaliście, więc nie chciałem aby uciekło między wierszami. sp5uhe dyskusja edycje 20:18, 5 cze 2009 (CEST)
- Dodam tak ogólnie, że trzy gwiazdki przyjęło się stosować dla utworów współczesnych (mam na myśli od romantyzmu do dzisiaj), natomiast incipity zdecydowanie dla wieków dawnych. Np. Ach, miłość, coś mi uczyniła to incipit, którym posługują się badacze, pod takim tytułem występuje tekst w pracach naukowych, stąd jest to już w pewnym sensie tytuł, a nie tylko incipit :). awersowy # 21:32, 5 cze 2009 (CEST)
- Proponuję wobec tego - przynajmniej do czasu, aż wypracujemy jakieś bardziej techniczne zaawansowane rozwiązanie - przyjąć zasadę, że w nazwie strony stosujemy pierwszy wers z wielokropkiem, natomiast w sekcji wstawianego do tekstu szablonu "nagłówek" tytuł z wydania, które opracowujemy. Sp5uhe słusznie prawi, że mogło być i tak, że autor świadomie nie dał tytułu, względnie umieścił w nim gwiazdki, ale powiedzmy sobie szczerze - nie będąc specjalistami od literatury czy bibliotekoznawstwa często nie będziemy w stanie tego zweryfikować, szczególnie w przypadku starszych utworów. --Teukros 01:04, 6 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Pliki
Co powiecie na to aby przenieść wszystkie pliki na commons, poprawić odwołania do tych plików i wyłączyć możliwość przesyłania plików bezpośrednio na serwer Wikiźródeł? Takie rozwiązanie zostało przyjęte kiedyś na Wikicytatach. sp5uhe dyskusja edycje 22:14, 5 cze 2009 (CEST)
- Jeśli istnieje możliwość techniczna wyłączenia tego, to jestem zdecydowanie za! Ale czy PDFy też można przesyłać na commons? awersowy # 22:21, 5 cze 2009 (CEST)
- Sam przymierzałem się do przedstawienia takiej propozycji, więc nie pozostaje mi nic innego, jak poprzeć wniosek. --ajsmen91 dyskusja 22:37, 5 cze 2009 (CEST)
- Mam taką małą wątpliwość. Nie jestem do końca pewny czy to jest dobry pomysł. Bo zdaje się istnieje niewielka ale jednak kategoria plików, które ze względów prawnych nie mogą leżeć na commons (bo mają tam do nich jakieś zastrzeżenia) ale w na polskiej wiki są one legalne, bo nasze prawo na to pozwala (coś mi się obiło o uszy, że np. skany starych książek i reprodukcje obrazów ze Skandynawii mogą być tam zastrzeżone i dlatego nie można ich ładować na commons a w na polskiej stronach są one całkiem OK; w każdym razie coś w tym rodzaju). Trzeba by było spytać się Masura bo on jest w tym bardziej oblatany... Electron <Odpisz> 00:37, 6 cze 2009 (CEST)
-
- Jeśli możesz to zapytaj. Nie jestem tylko pewien czy te pliki skandynawskie są nam do czegoś potrzebne. Obecnie plików mamy bardzo mało i nie wygląda żeby ta tendencja się zmieniła. sp5uhe dyskusja edycje 23:13, 6 cze 2009 (CEST)
-
- Zadałem pytanie w tej kwestii koledze Masurowi -> Czy są jakieś korzyści z ładowania plików na polskie serwery lokalne Wikimedii?. Tutaj -> odpowiedź. Więc wygląda na to, że chyba nie jest to tak bardzo potrzebne. Electron <Odpisz> 01:56, 7 cze 2009 (CEST)
- Czyli formalnie przeciwwskazań nie ma. Nie ma tu tak wielu plików jak na Wikipedii, więc powinniśmy we w miarę rozsądnym czasie przenieść wszystko na commons. Później musimy zagłosować nad wyłączeniem upload na Wikiźródłach - najlepiej w formie czytelnej dla obcokrajowca, czyli to nad czym głosujemy opisać zarówno po polsku jak i angielsku, a głosować z użyciem znaczków
Za oraz
Przeciw. Głosowanie powinno trwać ze dwa tygodnie aby dać szansę wszystkim zająć stanowisko. Następnym krokiem jest zgłoszenie na bugzillę. sp5uhe dyskusja edycje 10:22, 7 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Wikiźródła:Strona i kategoria autora
W związku z ożywieniem naszej społeczności, ja również pokusiłem się o stworzenie strony pomocy. Wzorowałem się na obecnie panujących w projekcie zasadach. Czekam na Wasze opinie. --ajsmen91 dyskusja 23:28, 5 cze 2009 (CEST)
- Przyznam, że nie bardzo rozumiem tego zdania - Część Tłumaczenia zawiera spis tekstów, które autor/tłumacz przełożył z języka obcego na polski. Przy każdym tekście po myślniku umieszczamy link do strony autora wyróżniony kursywą. O jaką stronę autora tu chodzi, gdzie ma być umieszczony link? Chyba najlepiej byłoby zaprezentować pomysł na przykładzie już jakiejś istniejącej strony autora/tłumacza. --Teukros 01:13, 6 cze 2009 (CEST)
- Chodzi o stronę autora tekstu oryginalnego, jak tutaj czy tutaj. --ajsmen91 dyskusja 21:38, 6 cze 2009 (CEST)
- Teraz rozumiem. Oczywiście, taka praktyka jest bardzo dobra, i jak najbardziej można ją wpisać do zasad. Sugeruję dodanie od razu przykładu bądź linka do przykładowej strony tłumacza, tak aby czytelnik nie miał wątpliwości. --Teukros 21:47, 6 cze 2009 (CEST)
- Chodzi o stronę autora tekstu oryginalnego, jak tutaj czy tutaj. --ajsmen91 dyskusja 21:38, 6 cze 2009 (CEST)
- Ogólnie jest OK. Dobra robota :) Z tym, że mam propozycję aby w przypadku tekstów tłumaczeń dodawać w nawiasie i kursywą tytuł oryginalny w tym języku w jakim był on napisany. Niektóre tłumaczenia mają tytuły tak odbiegające od oryginału, że trudno potem się zorientować do jakiego oryginału je przypisać. Zwłaszcza jak autor był płodny. Dobrze by było też dla chronologii za tym tytułem oryginalnym dodać rok wydania lub utworzenia utworu. Ale to już chyba powinno być opcjonalne. Jak to ja do tej pory robiłem możesz zobaczyć u Lermontowa. Oczywiście może to tyć trudne dla ludzi, którzy nie znają danego języka ale to są tylko zalecenia i kto zna to po prostu je wstawi, a kto nie to nie wstawi i najwyżej sprawa poczeka. Electron <Odpisz> 02:29, 7 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Przestrzenie nazw
Mamy obecnie bałagan w przestrzeniach nazw Wikiźródła i Pomoc. Wydaje mi się, że zasadniczo zasady pracy powinny znaleźć się w przestrzeni Wikiźródła, a rozbudowane pliki pomocy w drugiej. Zasady powinny być zwięzłe i raczej definiowane w formie wypunktowania, a strony pomocy powinny być rozwinięciem zasad. Obecnie strony często nie są ani zebranymi zasadami ani też opisem jak coś zrobić, tylko czyś pomiędzy. Warto o to zadbać tworząc nowe strony i tworzyć je nawet parami - osobno zasady i pomoc. sp5uhe dyskusja edycje 09:03, 6 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Przypisy
Dodałem własne przypisy tutaj, ale nie wiem czy to dobre rozwiązanie. Może zrobić jakiś szablon dla przypisów których nie ma w oryginalnym utworze? sp5uhe dyskusja edycje 14:53, 7 cze 2009 (CEST)
- Już jest {{References}}. Nie wiem jednak, czy te przypisy nie nadawałyby się lepiej na strony tekstów, a nie na strony proofread. --ajsmen91 dyskusja 15:21, 7 cze 2009 (CEST)
- Obecnie mamy jeden mechanizm przypisów, a faktycznie operujemy dwoma - przypisy oryginalne i nasze własne. Szablon który wskazałeś tworzy nagłówek dla wszystkich przypisów, a należałoby je rozdzielić na dwie grupy - oryginalne i dopisane przez nas. Ewentualnie można w naszym przypisie użyć szablonu, który wstawi tekst przyp. red.. Rozwiązań może być wiele, ale jakieś trzeba przyjąć.
- Proofread można wykorzystać na różne sposoby. Można skopiować treść z opracowanych stron, ale można również złączyć je w całość dzięki <include>. Myślę, że to drugie rozwiązanie jest lepsze technicznie, bo automatycznie przenosi do końcowego tekstu poprawki wykonane na stronach proofread. Pomimo wielokrotnego sprawdzania przecież mogą się wkraść jakieś błędy w do tekstu. sp5uhe dyskusja edycje 15:33, 7 cze 2009 (CEST)
- Proponuję zmodyfikować {{References}} i {{Przypisy}} w taki sposób, aby każdy z nich tworzył "własną" listę przypisów, nie zachodzących na siebie, i nie kontynuujących numeracji. --Teukros 15:39, 7 cze 2009 (CEST)
- Proponuję, aby przypisy były generowane małą czcionką, bo tak są dodawane zwykle w wydaniach książkowych. Ma to swoją zaletę: zabierają mniej miejsca, nie dominują tekstu i są właśnie przypisami. Te cyfry odnośnikowe też powinny być małą czcionką bo gdy są duże to się za bardzo wyróżniają i znacznie zakłucają tekst. Electron <Odpisz> 14:55, 8 cze 2009 (CEST)
-
- Mam taki pomysł by zrobić kilka szablonów:
-
-
sp5uhe dyskusja edycje 19:06, 8 cze 2009 (CEST){{Przypis|treść przypisu}} spowoduje w tym miejscu w treści wstawienie przypisu autora - z oryginału {{Przypisy}} wszystkie przypisy autora {{Przypiswiki|treść przypisu}} spowoduje w tym miejscu w treści wstawienie przypisu dodanego przez nas {{Przypisywiki}} wszystkie nasze przypisy
-
Obawiam się, że jest błąd w oprogramowaniu mediawiki który uniemożliwia wstawianie przypisów jako parametr szablonu. Wygląda na to, że trzeba wstawiać przypisy ręcznie. sp5uhe dyskusja edycje 19:38, 8 cze 2009 (CEST)
- Witajcie! Chciałbym w tym kontekście zadać pytanie, czy w ogóle potrzebujemy takie przypisy, ponieważ mnie osobiście raczej przeszkadzają... Poza tym wątpię, że byśmy byli w stanie opracować wszystkie dzieła w taki sposób. Nie było by lepiej najpierw wstawić kilka dzieł uwierzytelnionych, zanim weźmiemy się za ich opracowanie? Z drugiej strony wiem, że potrzebujemy jakiś system, który pozwalałby nam zaznaczyć poprawki oczywistych będów typograficznych w oryginalnym druku, n.p. n zamiast u. --Trevas 21:02, 8 cze 2009 (CEST)
- Gdy sprawdzam tekst muszę go bardzo uważnie przeczytać. Czasem trafiam na sentencję łacińską, czasem na niezrozumiały wyraz. Miewam wtedy napady dociekliwości. Drugi raz do tekstu nie będzie mi się chciało wracać. Nie musimy opracować dokładnie całego tekstu, ale z pewnością lepiej część niż wcale. Przypisy powinniśmy dodawać, bo jak sam zauważyłeś ewidentne błędy korektorskie wypada oznaczać. Jeśli chodzi o treść szczególnie w przypadku sentencji łacińskich, francuskich lub słów staropolskich wydaje mi się bardzo na miejscu tłumaczenie ich na bieżąco. sp5uhe dyskusja edycje 21:20, 8 cze 2009 (CEST)
Ja skłaniałbym się raczej do jednej listy przypisów. Nigdy nie spotkałem się z oddzielną listą w jakimś wydaniu książkowym, więc myślę, że w Wikiźródłach również nie jest to potrzebne. Szczególnie, że sprawia to dodatkowe trudności techniczne. Zazwyczaj widuję przypisy z dopiskiem wyjaśniającym jego pochodzenie, jeżeli jest inne niż odautorskie. Co myślicie o takim rozwiązaniu? Myślę, że wyraźnie zaznacza odrębność pochodzenia. --ajsmen91 dyskusja 22:47, 8 cze 2009 (CEST)
- Przyznam się szczerze, że rozwiązanie Ajsmena najbardziej przypada mi do gustu. Mam tylko drobną uwagę techniczną: kolor tła można nieco "upastelowić", bo w tej chwili, przynajmniej na moim monitorze za bardzo się wybija. awersowy # 23:19, 8 cze 2009 (CEST)
-
- Mi też rozwiązanie Ajsmen91 bardziej się podoba niż dwie listy. Tylko ja bym całkiem zrezygnował z kolorowania - wystarczy sam obrazek. W książkach raczej nie spotyka się zakreślania tekstu na kolorowo i przynajmniej mi przeszkadzało by to czytać. sp5uhe dyskusja edycje 06:33, 9 cze 2009 (CEST)
- Zrobiłem tutaj dla próby z bardzo jasnym tłem i wygląda w sumie nieźle. Ale chyba bez tła byłoby jednak lepiej. Jest znaczek i napis na końcu. sp5uhe dyskusja edycje 06:53, 9 cze 2009 (CEST)
- Chyba bez tła jest lepiej. Taki pomysł: może zamiast na końcu dawać napis (przypis Wikiźródeł) dodać do tego obrazka z logo Wikiżródeł stosowny link prowadzący do strony wyjaśniającej sprawę. Albo jeszcze lepiej żeby po najechaniu na ikonkę wyświetlał się dymek z wyjaśnieniem - nie wiem czy da się to zrobić. W każdym bądź razie teraz też nie jest źle ale trochę dziwne, że gdy klikniemy na tę ikonkę to otwier się duży plik z tym logo. Electron <Odpisz> 11:34, 9 cze 2009 (CEST)
- Zerknijcie czy teraz lepiej działają i wyglądają przypisy? Jeśli ktoś nie widzi zmiany po najechaniu myszką na obrazek niech wciśnie Ctrl_F5 w przeglądarce. Może coś jeszcze poprawić? Działa na razie poprawnie w Fire Fox. Jeśli się spodoba to poprawię dla pozostałych przeglądarek. W IE i Operze działa link, ale nie ma dymka. W Safari nie działa wcale. sp5uhe dyskusja edycje 20:06, 9 cze 2009 (CEST)
- No teraz jest bardzo dobrze. W FF działa, w Operze mini (komórka) działa tylko link do strony. W IE (6.0) na razie (pomimo prób odświeżania) jest po staremu (tzn. link prowadzi do tego loga) ale to chyba jest wina naszego proxy - potrafi trzymać czasami stare wersje niewiarygodnie długo, bo nie możliwe aby dalej link prowadził do tego loga jeśli na tych innych programach jest OK. Sprawdzę to potem na innym kompie, który jest podłączony bezpośrednio do netu. Electron <Odpisz> 12:35, 10 cze 2009 (CEST)
- Obecnie dobrze jest tylko w FF, bo napisałem na szybko i w niczym innym nie sprawdzałem. Żeby działało poprawnie w innych przeglądarkach muszę poprawić kod w JavaScript, bo właśnie w JavaScript napisałem mały programik. Jednak JavaScript jest słabo przenośna między przeglądarkami i stąd te kłopoty. sp5uhe dyskusja edycje 17:57, 10 cze 2009 (CEST)
- Zerknijcie czy teraz lepiej działają i wyglądają przypisy? Jeśli ktoś nie widzi zmiany po najechaniu myszką na obrazek niech wciśnie Ctrl_F5 w przeglądarce. Może coś jeszcze poprawić? Działa na razie poprawnie w Fire Fox. Jeśli się spodoba to poprawię dla pozostałych przeglądarek. W IE i Operze działa link, ale nie ma dymka. W Safari nie działa wcale. sp5uhe dyskusja edycje 20:06, 9 cze 2009 (CEST)
- Chyba bez tła jest lepiej. Taki pomysł: może zamiast na końcu dawać napis (przypis Wikiźródeł) dodać do tego obrazka z logo Wikiżródeł stosowny link prowadzący do strony wyjaśniającej sprawę. Albo jeszcze lepiej żeby po najechaniu na ikonkę wyświetlał się dymek z wyjaśnieniem - nie wiem czy da się to zrobić. W każdym bądź razie teraz też nie jest źle ale trochę dziwne, że gdy klikniemy na tę ikonkę to otwier się duży plik z tym logo. Electron <Odpisz> 11:34, 9 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Ugody polsko-kozackie
Witam ! Ponieważ jestem zablokowany na polskiej Wikipedii, chciałbym prosić szanownych Wikiskrybów o zalinkowanie tekstów 3 ugód (ugoda zborowska, ugoda białocerkiewska, ugoda hadziacka) do odpowiednich artykułów Wikipedii. Dziękuję i pozdrawiam, --Birczanin 12:39, 10 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Indeks:Poezye (Adam Mickiewicz)
Zachęcam do korygowania tekstu Indeks:Poezye (Adam Mickiewicz). Niewiele brakuje aby zakończyć korygowanie i uzyskalibyśmy pierwszy tekst przetworzony dzięki proofread. sp5uhe dyskusja edycje 19:19, 16 cze 2009 (CEST)
- W najbliższym czasie w wolnych chwilach spróbuje rzecz przejrzeć. Pozdrawiam Electron <Odpisz> 11:59, 18 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Szablon:Małą_literą
Czy jest tu odpowiednik szablonu wymuszającego małą literę w tytule strony, coś jak to? Szwedzki 03:38, 18 cze 2009 (CEST)
- Nie było, więc przeniosłem z Wikipedii ({{Małą literą}}). --ajsmen91 dyskusja 03:47, 18 cze 2009 (CEST)
- Dzięki:) Szwedzki 04:46, 18 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Teksty na podwójnej licencji
Sprawa dotyczy oczywiście utworów dodanych ostatnio przez Szwedzkiego. Są one udostępniane na podwójnej licencji - Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported i GNU Free Documentation License 1.3. Licencje te, aczkolwiek dosyć zbliżone, mają jednak inne warunki i nieco inaczej się je stosuje (np. szczególne postanowienia dotyczące "copying in quantity" w GNU FDL, których nie ma w CC). Patrząc od strony czytelnika, nie wiedziałbym czy stosować postanowienia jednej licencji, obu, czy może po trochu z jednej i drugiej. A gdyby (broń Boże) doszło do sytuacji, gdyby faktycznie trzeba było powołać się na postanowienia licencji, to już byłby zupełny miszmasz. Z tego co widzę, dotychczas takie podwójne licencjonowanie nie było praktykowane na Wikiźródłach - może jednak lepiej stosować jedną? --Teukros 10:05, 18 cze 2009 (CEST)
- Miałem niedawno podobną dyskusję na commons, zerknij tu. W naszym przypadku chyba należy się stosować do tej licencji, która jest maksymalnie wolna i wygodna. Electron <Odpisz> 11:58, 18 cze 2009 (CEST)
- Tak na szybko - o podwójnym licencjonowaniu. Te licencje są kompatybilne, czytelnik może użyć jednej z nich, lub obydwu. Szwedzki 14:51, 18 cze 2009 (CEST)
- Rozumiem. Proponuję wobec tego stworzenie szablonu zbliżonego do tego Szablon:Licencja-tłumaczenie, informującego czytelnika, że ma możliwość wyboru pomiędzy licencjami. Obecnie w żaden sposób nie wynika to z tekstu, wręcz przeciwnie - sformułowania w szablonach sugerują, że należy stosować łącznie obie licencje. --Teukros 15:51, 18 cze 2009 (CEST)
- Hm, ja bym raczej zrobił jeden szablon o treści "Tekst jest udostępniony na licencji a i b, można wybrać jedną z nich lub zastosować obie"; coś takiego już w projektach widziałem. Szwedzki 15:57, 18 cze 2009 (CEST)
- Tak, właśnie coś takiego miałem na myśli. Taki szablon zajmowałby pewnie mniej miejsca na ekranie, co też istotne. --Teukros 16:01, 18 cze 2009 (CEST)
- Tak na szybko - o podwójnym licencjonowaniu. Te licencje są kompatybilne, czytelnik może użyć jednej z nich, lub obydwu. Szwedzki 14:51, 18 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Daty dla utworów i nie tylko
Nie wiem jaką datę umieszczać przy utworze na stronie autora. Czy ma to być data napisania utowru czy data jego pierwszej publikacji? A może obie daty albo daty kolejnych publikacji w nawiasie rozdzielone przecinkami? Ja bym w artykule autora umieścił datę napisania utworu, a w artykule utworu obie lub publikacji jeśli napisania nie jest znana. Czy układ utworów powinien być alfabetyczny czy chornologiczny? W sumie alfabetyczny jest w kategorii, więc w artykule lepszy byłby chronologiczny, ale czy dzielić utwory na wiersze / powieści / artykuły prasowe? A może po prostu przed utworem oznaczać jakimś symbolem gatunek. Co o tym myślicie? sp5uhe dyskusja edycje 22:58, 20 cze 2009 (CEST)
- Pewną pomocą może tu być fakt, że zawsze skądś przepisujemy. Nie dodajemy "abstrakcyjnego" tekstu, ale konkretną wersję, gdzieś i kiedyś wydaną. Z tego względu, proponuję zamieszczać przede wszystkim daty pierwszej publikacji konkretnej wersji; data napisania (stworzenia) utworu często jest zresztą niemożliwa do ustalenia, podczas gdy datę publikacji konkretnej wersji danego tekstu przynajmniej w teorii powinniśmy znać. Trzeba też pamiętać, że niektóre utwory mogą mieć kilka różnych wersji, opublikowanych w różnym czasie, a umieszczonych na Wikiźródłach (np. Bogurodzica, albo Gdy naród do boju). Układ - dla wygody przede wszystkim - proponuję alfabetyczny. --Teukros 23:13, 20 cze 2009 (CEST)
- Ja byłbym za wpisywaniem daty pierwszego wydania i, jeżeli mamy taką możliwość, daty powstania utworu. Jeżeli zaś chodzi o układ na stronie autora to opowiadałbym się jednak za gatunkowym. Wydaje mi się on najbardziej odpowiedni, ponieważ czytając poezję "dla dorosłych" nie interesuje mnie np. poezja dla dzieci. Jeżeli lubię powieści - łatwo je znajdę, nie muszę grzebać między wierszami czy poematami. Poza tym, taki układ panuje w różnych publikowanych dziełach wybranych. Zastanawiałbym się jeszcze nad układem chronologicznym, bo ten również jest przydatny. Myślę jednak, że w tym celu można by utworzyć podstronę z utworami w takiej kolejności. Rolę indeksu alfabetycznego pełnią już kategorie, więc myślę, że to wystarczy. --ajsmen91 dyskusja 23:24, 20 cze 2009 (CEST)
- Ja do tej pory umieszczałem obie daty (oczywiście jeśli były znane) w nawiasie tak jak np. u Lermontowa. Co do układu: chyba najlepiej by było aby je porozdzielać na gatunki literackie a potem alfabetycznie, bo często nie jest znana data publikacji i wtedy nie wiadomo by było gdzie dany utwór "wepchnąć"... Przy układzie chronologicznym trzeba by było poświęcić od razu dużo zachodu aby wyszukać najpierw wszystkie dane a potem je posegregować. A przeważnie uzupełnia się je powoli wstawiając dane przy okazji dodawania tytułu jakiego nowego utwóru. Rosyjska wikiteka ma układ chronologiczny (ale Rosjanie są wbrew stereotypom dość porządni w tych sprawach) a np. w hiszpańskiej to dużo zależy od humoru skrybów (no ale południowcy to w ogóle nie przykładają takiej wagi do szczegółów, wiadomo maniana ;). Electron <Odpisz> 10:29, 25 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Przekłady kontra Tłumaczenia
Sprawa niby drobna ale ostatnio tak chodzi mi po głowie. Niby obie nazwy są zacne, ale przekład brzmi chyba jakoś tak lepiej... No i krótszy to wyraz jest co ma pewne znaczenie gdy pod artem jest kilka kategorii z taką nazwą w rządku. Na razie to występuje pewne poplątanie np. w kategorii Kategoria:Tłumaczenia leży Kategoria:Przekłady poezji i Kategoria:Tłumaczenia Wikiskrybów, itd. Nie jest to może sprawa gardłowa ale można by to jakoś ujednolicić. Electron <Odpisz> 10:12, 25 cze 2009 (CEST)
- Proponuję jeszcze inne rozwiązanie, takie jak na en. Mianowicie nie ma tam kategorii tłumaczeń z określonego języka, ale kategorie tekstów oryginalnie w określonym języku, np. Category:Works originally in Latin. Takie rozwiązanie wydaje się mało intuicyjne, ale ma jedną ogromną zaletę - mianowicie pozwala łatwo posortować tekstu wedle języka oryginału, bez zwracania uwagi na to, z jakiego języka tekst był tłumaczony. Należy bowiem zauważyć, że tłumaczenie nie zawsze będzie z języka oryginału (np. wszystkie moje tłumaczenia są z wersji anglojęzycznych, podczas gdy oryginały są w różnych językach). --Teukros 11:40, 25 cze 2009 (CEST)
- Ja ostatnio tłumacze Lorce chociaż nie za bardzo wyznaje się na hiszpańkim. Ale po pierwsze wrzucam tekst oryginału do tłumacza googla i mam wstępny zarys tego co autor miał na myśli. Co istotniejsze wyrazy i terminy przepuszczam jeszcze lingiem aby rzecz doprecyzować i ogarnąć. Potem biorę jakieś tłumaczenie na angielski lub rosyjski albo jeszcze i oba na raz i często wychodzi, że te tłumaczenia mają się średnio do oryginału. Jeśli istnieje polskie tłumaczenie to omijam je w tej fazie szerokim łukiem aby mi nic nie sugerowało i nie narzucało swoje rymy. I dopiero kompilując wszystko do kupy, odrzucając naleciałości wynikłe z "licentia poetica" tych tłumaczy dochodzę do jakiegoś wstępnej zgrubnej wersji, którą potem szlifuje, obrabiam i gdzie trzeba dodaje swoje "licetia poetica" aby to wszystko trzymało się kupy i brzmiało sensownie po polsku. Jak już mam swoją wersję to zaglądam ewentualnie do tej polskiej żeby się czesto przekonać, że moja jest bliższa oryginałowi. Ale ogólnie to lubię robić coś nowego, tłumaczyć tekst nad którym Polacy się nie pochyli. Tak więc w moim przypadku tłumaczeń poetyckich to jest raczej tłumaczenie z języka oryginału z wykorzystaniem innych tłumaczeń do zorientowania się, czy podążam właściwą drogą. Ale rozumiem, że proza ma swoją specyfikę i za bardzo tak się nie da jak w przypadku wierszy.
- Co do twojej propozycji to można ją przemyśleć ale i tak pozostanie główna kategoria o nazwie Tłumaczenia\Przekłady i Tłumaczenia\Przekłady Wikiskrybów i w rozbiciu na poszczególne gatunki literackie. Electron <Odpisz> 14:28, 25 cze 2009 (CEST)
- Przemyślałem sprawę i doszedłem do wniosku, że oba te rodzaje kategorii mogą istnieć obok siebie. W sumie niczemu to nie przeszkadza a nawet ma pewne zalety. Utworzyłem kategorie -> Kategoria:Przekłady według języków tekstu oryginału a w niej będą szły w zależności od języka oryginału, np.: Kategoria:Teksty oryginalnie w języku angielskim, rosyjkim, hiszpańskim, itd. Do artu można podpiąć oba rodzaje kategorii, bo że tekst był pierwotnie w języku np. rosyjskim to jeszcze nie znaczy, że musiał być z niego tłumaczony. Na pierwszy rzut oka może się to wydawać nadmiarowe ale może to też zwracać uwagę na znany fakt, który starzy Anglicy nazywają terminem "lost in transation" a więc, że czytelnik powinien mieć na uwadze, że poprzez wielokrotne tłumaczenia tekst może nie wpełni być wierny oryginałowi a czasami dość daleko od niego odbiegać. Electron <Odpisz> 11:31, 2 lip 2009 (CEST)
[edytuj] Hymny
Doszedłem wczoraj do kategorii "hymny państwowe". Oprócz naszego hymnu mamy tam obecnie Hymn Związku Radzieckiego, Bilady, Bilady, Bilady, Boże, zachowaj Cara!, Al-Salam Al-Amiri i Negaraku. Za wyjątkiem naszego wszystkie dotknięte są problemem braku oznaczenia tłumacza. Proponuję przetłumaczenie we własnym zakresie tego co się da (tak zrobiłem z Negaraku), w przypadku tekstów arabskich z wersji anglojęzycznych. Co się nie da - usunąć. Z Boże, zachowaj Cara! nie będzie problemu, natomiast co z hymnem ZSRR? Pytamie i prośba do Electrona - czy nie zjąłbyś się tłumaczeniem tego tekstu? --Teukros 11:40, 25 cze 2009 (CEST)
- Hymn ZSRR: Tutaj ktoś się napracował - aż przyjemnie sobie pośpiewać ;). Tak że nie wiem czy byłbym w stanie dotrzymać kroku... Na wiki leży także druga wersja polskiego przekładu. Bo najgorzej jak już coś jest wielokrotnie zrobione. Następne tłumaczenie jest od razu porównywane do starej wersji i trudno nie być posądzonym o plagiat. Bo ilość permutacji jest ograniczona i chcąc nie chcąc jest ono do jakiejś poprzedniej wersji podobne. Po za tym taka praca mało cieszy. Lepiej być pionierem...
- Boże, Cara chrani: to jest tak prosty tekst, że każdy kto go przetłumaczy od razu może być posądzony o plagiat bo to pewno wyjdzie słowo w słowo to samo. Nawet jakby nie zaglądać przez ramię do poprzedniego tłumaczenia. Wbrew pozorom na siłe coś zmieniać aby było inaczej to nie jest taka prosta sprawa... Electron <Odpisz> 14:04, 25 cze 2009 (CEST)
- Hym. No nic, pewnie jednak przetłumaczę tego Cara, może nikt się nie doczepi. Hymn ZSRR trzeba będzie wobec tego usunąć - że to NPA to rzecz pewna, niemożliwe aby prawa do tłumaczenia tekstu z 1943 r. wygasły. Z pozostałymi też zawalczę, zobaczymy co wyjdzie. Gorzej niż osobie, która "Swearing by God who erected the sky" przetłumaczyła jako "Przekleństwo Boga, który podniósł niebo" pewnie mi nie pójdzie... Po prawdzie, nie chcę aby te arty zostały skasowane, bo poza tłumaczeniem, często są dosyć dobrze zrobione. --Teukros 14:49, 25 cze 2009 (CEST)
- Tłumaczenie dosłowne szczególnie pomiędzy językami z tej samej grupy językowej nie wnosi elementu twórczego, więc według mnie nie ma się czym przejmować. sp5uhe dyskusja edycje 11:40, 27 cze 2009 (CEST)
- Jeden z autorów hymnu ZSRR jeszcze żyje -> w:Siergiej Michałkow. Ale trzeba by było sprawdzić, bo w niektórych krajach znaki państwowe (także hymny) mogą być PD. BTW.: Z tego co czytałem w Rosji do 2004 była ochrona 50-letnia praw autorskich po śmierci autora. Więc jeśli autor umarł do 1943 i uprzednio opublikował dzieło to jest ono PD. Nowa ustawa z 2007 roku ustanawia 70 letnią ochronę ale nie działa wstecz. Co do Boże, zachowaj Cara! - jeśli zdecydowałeś się go przetłumaczyć to nie będę ci robił konkurencji ;) Electron <Odpisz> 03:48, 29 cze 2009 (CEST)
- Na polskie prawo autorskie ten hymn jest PD. Jak dla mnie, problem nie jest z publikacja oryginału, ale z tłumaczeniem - tu niestety nie ma wątpliwości, że polskie tłumaczenie hymnu na pewno jest chronione prawem autorskim. Co do Cara - byłoby zdecydowanie lepiej, gdyby to było Twoje tłumaczenie. Oczywiście, ten prościutki tekst który jest u nas, może przetłumaczyć właściwie każdy, natomiast na Wikitece jest wersja dłuższa i bardziej rozbudowana, z którą na pewno sobie nie poradzę (próbowałem już tłumaczyć poezję - nie "łapię" tego, o wiele lepiej mi idzie tam, gdzie wymagana jest dosłowność, np. akty prawne). --Teukros 09:59, 29 cze 2009 (CEST)
- No dobrze - wrzuciłem tekst na warsztat. Chociaż uczucia mam raczej ambiwaletne. Prawdę powiedziawszy nigdy nie byłem w ruchu monarchistycznym ani w żadnym towarzystwie obrońców caratu a będąc urodzonym w tym a nie innym miejscu szczególnie do carów rosyjkich nie pałam szczególną miłością. OK - było minęło, o zmarłych nie powinno mówić się źle. Wieczne odpoczywanie, niech im ziemia lekka będzie... zwłaszcza, że ci co po nich nastąpili byli jeszcze gorsi. Ale ad rem: po doszlifowaniu wrzucę tekst do przegródki. Electron <Odpisz> 22:12, 29 cze 2009 (CEST)
- Pogrzebałem tu i ówdzie i okazało się, że ta dłuższa wersja to jest "Modlitwa Rosjan" - pełniła funkcje nieoficjalnego hymnu w latach 1815 - 1833 a potem ją skrócono, nazwano "Boże Cara chrani" i oficjalnie uznano za hymn. Tak więc prawdę powiedziawszy to są dwa różne teksty, patrz -> [tutaj]. Electron <Odpisz> 22:37, 29 cze 2009 (CEST)
- Wymęczyłem oba. Wbrew pozorom to nie takie proste przełożyć je na polski tak aby dały się zaśpiewać - bo to jednak hymny i nie godzi się za bardzo eksperymentować z licentią poetyką no a po za tym rosyjska składnia jednak różni się "niemnożko" od polskiej i czasami trudno znaleźć sensowny polski zamiennik, który by pasował do melodii. Ale w końcu coś tam po większym czy mniejszym bólu spłodziłem i można już sobie w wolnych chwilach pośpiewać ;) Electron <Odpisz> 17:58, 30 cze 2009 (CEST)
- Wspaniale! Mamy rosyjskie hymny lepiej opracowane, niż na rosyjskiej Wikitece. Dzięki, znakomita robota :) --Teukros 20:00, 30 cze 2009 (CEST)
- Dzięki za uznanie :). Prawdę powiedziawszy to sami Rosjanie nie byli pewni tekstów swoich dawnych hymnów. W arcie "Boże, Cara chrani" leżała jakaś dziwna kompilacja obu tekstów. Dopiero jak wrzuciłem im prawidłowy króciutki tekst "Boże, Cara chrani" i tekst "Modlitwy Rosjan" pochodzące ze strony muzeum hymnów rosyjkich (z tym, że tam też nie byli pewni pierwotnego tekstu Modlitwy) to jeden z ru-wikiskrybów odnalazł pełny pierwotny tekst wiersza "Modlitwy narodu rosyjskiego" z książki pochodzącej z 1902 roku. Pełny tekst jest trochę dłuższy - w sumie to jednak nie wiadomo, czy go nie przykrojono dla potrzeb hymnu. Hymnem i do tego nieoficjalnym był tylko 15 lat. Mogły być różne wersje. Nasz Mazurek pierwotnie też miał więcej zwrotek. A i teraz nie każdy pamięta tę czwartą o niejakiej Basi, jej ojcu i biciu w tarabany ;)
- Zresztą cały czas coś tam mieszają na Wikitece -> zdaje się, że "Boże, Cara chrani" to był pierwotnie tekst o nazwie "Malitwa russkich" a "Malitwa russkawa naroda" to właśnie ten pierwszy nieoficjalny hymn. Puszkin też coś tam spłodził podobnego do "Boże, Cara...". Jak Rosjanie uzgodnią kwestię to pozmieniam linki i naniosę stosowne poprawki. BTW: Choroba ale im ci bolszewicy namieszali -> żeby nie być pewnym słów własnego hymnu ?!... Electron <Odpisz> 14:18, 1 lip 2009 (CEST)
- Wspaniale! Mamy rosyjskie hymny lepiej opracowane, niż na rosyjskiej Wikitece. Dzięki, znakomita robota :) --Teukros 20:00, 30 cze 2009 (CEST)
- Wymęczyłem oba. Wbrew pozorom to nie takie proste przełożyć je na polski tak aby dały się zaśpiewać - bo to jednak hymny i nie godzi się za bardzo eksperymentować z licentią poetyką no a po za tym rosyjska składnia jednak różni się "niemnożko" od polskiej i czasami trudno znaleźć sensowny polski zamiennik, który by pasował do melodii. Ale w końcu coś tam po większym czy mniejszym bólu spłodziłem i można już sobie w wolnych chwilach pośpiewać ;) Electron <Odpisz> 17:58, 30 cze 2009 (CEST)
- Pogrzebałem tu i ówdzie i okazało się, że ta dłuższa wersja to jest "Modlitwa Rosjan" - pełniła funkcje nieoficjalnego hymnu w latach 1815 - 1833 a potem ją skrócono, nazwano "Boże Cara chrani" i oficjalnie uznano za hymn. Tak więc prawdę powiedziawszy to są dwa różne teksty, patrz -> [tutaj]. Electron <Odpisz> 22:37, 29 cze 2009 (CEST)
- No dobrze - wrzuciłem tekst na warsztat. Chociaż uczucia mam raczej ambiwaletne. Prawdę powiedziawszy nigdy nie byłem w ruchu monarchistycznym ani w żadnym towarzystwie obrońców caratu a będąc urodzonym w tym a nie innym miejscu szczególnie do carów rosyjkich nie pałam szczególną miłością. OK - było minęło, o zmarłych nie powinno mówić się źle. Wieczne odpoczywanie, niech im ziemia lekka będzie... zwłaszcza, że ci co po nich nastąpili byli jeszcze gorsi. Ale ad rem: po doszlifowaniu wrzucę tekst do przegródki. Electron <Odpisz> 22:12, 29 cze 2009 (CEST)
- Na polskie prawo autorskie ten hymn jest PD. Jak dla mnie, problem nie jest z publikacja oryginału, ale z tłumaczeniem - tu niestety nie ma wątpliwości, że polskie tłumaczenie hymnu na pewno jest chronione prawem autorskim. Co do Cara - byłoby zdecydowanie lepiej, gdyby to było Twoje tłumaczenie. Oczywiście, ten prościutki tekst który jest u nas, może przetłumaczyć właściwie każdy, natomiast na Wikitece jest wersja dłuższa i bardziej rozbudowana, z którą na pewno sobie nie poradzę (próbowałem już tłumaczyć poezję - nie "łapię" tego, o wiele lepiej mi idzie tam, gdzie wymagana jest dosłowność, np. akty prawne). --Teukros 09:59, 29 cze 2009 (CEST)
- Hym. No nic, pewnie jednak przetłumaczę tego Cara, może nikt się nie doczepi. Hymn ZSRR trzeba będzie wobec tego usunąć - że to NPA to rzecz pewna, niemożliwe aby prawa do tłumaczenia tekstu z 1943 r. wygasły. Z pozostałymi też zawalczę, zobaczymy co wyjdzie. Gorzej niż osobie, która "Swearing by God who erected the sky" przetłumaczyła jako "Przekleństwo Boga, który podniósł niebo" pewnie mi nie pójdzie... Po prawdzie, nie chcę aby te arty zostały skasowane, bo poza tłumaczeniem, często są dosyć dobrze zrobione. --Teukros 14:49, 25 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Listy otwarte
Na kanwie tekstu W sprawie kamienia list otwarty do przyjaciół w kraju i za granicą powstał problem, czy różnego rodzaju "listy otwarte", składane publicznie oświadczenia itp. podlegają ochronie prawa autorskiego, a w związku z tym na jakich warunkach można je publikować na Wikiźródłach. Moja interpretacja jest następująca: wyłączenia spod ochrony prawa autorskiego enumeratywnie wymienione są w art. 4 ustawy Prawo autorskie. Jest to lista zamknięta, a jako że zasadą jest ochrona twórczości o indywidualnym charakterze, nie można dokonywać wykładni rozszerzającej tych przepisów. Z braku odmiennej regulacji, przyjąć należy, że o ile tylko taki list (itp.) jest przejawem twórczym o indywidualnym charakterze, podlega normalnej ochronie prawnej. Od biedy można by próbować zastosować do takich utworów art. 25 ust. 1 pkt. 4 ustawy, ale nawet ten przepis zezwala jedynie na wykorzystanie utworu w szczególny sposób - zbyt wąski, aby uznać że jest to domena publiczna. Co o tym sądzicie? --Teukros 20:53, 26 cze 2009 (CEST)
- Nie jestem prawnikiem, ale chciałbym zwrócić uwagę, że listy otwarte są publikowane przez ich autorów właśnie z intencją "otwartości", czyli szerokiego dostępu. Można więc chyba domniewywać zgodę na nieograniczone publikowanie, jeżeli autor nie zastrzegł inaczej. BTW: czy na enWiki ktoś już tego nie rozstrząsał? Może wyważamy otwarte drzwi? -- Grzegorz Wysocki 21:05, 26 cze 2009 (CEST)
- Z intencją szerokiego (czy nawet nieograniczonego) dostępu - bez wątpienia. Ale czy również z intencją nieograniczonej modyfikacji i dowolnego wykorzystania? Tu już bym był ostrożny, a nasze wymagania co do tekstów (tak na Wikipedii, jak i na Wikiźródłach) są takie, że muszą być one całkowicie wolne od ograniczeń w wykorzystaniu (pod warunkiem podania autorstwa itd.). Można jeszcze dodać, że dosyć niebezpieczne jest domniemywanie zrzeczenia się ochrony prawnej (bierzemy na siebie ryzyko), a ponadto w przypadku śmierci takiej osoby, o prawa do tekstu mogą upomnieć się spadkobiercy, którzy mogą mieć inne zdanie w tej kwestii, niż zmarły. --Teukros 21:36, 26 cze 2009 (CEST)
- Przyjmując, że celem społeczno-gospodarczym listu otwartego jest jak najszersze rozpowszechnienie listu i zawartych w nim idei to taki ruch autora i ewentualnych spadkobierców byłby niezgodny z art. 5 kodeksu cywilnego, "Nie można czynić ze swego prawa użytku, który by był sprzeczny ze społeczno-gospodarczym przeznaczeniem tego prawa lub z zasadami współżycia społecznego. Takie działanie lub zaniechanie uprawnionego nie jest uważane za wykonywanie prawa i nie korzysta z ochrony." Ta tzw. klauzula generalna jest ważną częścią polskiego systemu prawnego i sądy z niej korzystają. Jeżeli zaś chodzi o prawo do nieograniczonej modyfikacji zasobów Wikiźródeł to miałbym poważne obawy, że na punkcie polskiej ustawy jest ona niemożliwa, ze względu na osobiste prawa twórcy z art. 16 ustawy o prawie autorskim (głównie pkt. 3 ale też niemożliwość zrzeczenia się tych praw). Co oczywiście nie oznacza, że trzeba wszystko z polskich Wikiźródeł usunąć - jest to raczej ograniczenie dla korzystających, którzy chcą pozostać w zgodzie z polską ustawą. « Saper // @wikiźródła » 14:29, 27 cze 2009 (CEST)
- Niestety, widzę dwa problemy w takim rozumowaniu. Po pierwsze, art. 5 z całą pewnością nie daje uprawnienia do naruszania prawa "w imię zasad współżycia społecznego". On stanowi ochronę przed nadużyciem prawa - i nic więcej. Po drugie - obrona przed sądem w oparciu o art. 5 k.c. to ostateczność, stosowana gdy już naprawdę nic innego nie się nie da - i prawie nigdy nie daje efektu. Muszą zajść naprawdę szczególne okoliczności, aby sąd uwzględnił taką obronę; nie mam cienia wątpliwości, że przegralibyśmy sprawę. Co do art. 16 - zgoda. Co więcej, polskie prawo autorskie nie przewiduje wygaśnięcia autorskich praw osobistych. Tu jednak mowa jest o czymś innym. Mianowicie, w przypadku autora udostępniającego swoje utwory na tzw. "wolnej licencji", możemy rozsądnie (i mogą nasi czytelnicy) zakładać, że nie będzie ich później ścigał za wykorzystanie tychże utworów. Chroni nas (czytelników już nie), także po śmierci takiego autora, art. 14 ust. 1 ustawy o świadczeniu usług drogą elektroniczną. Natomiast w przypadku różnego rodzaju "listów otwartych", tak naprawdę o woli autora nie wiemy prawie nic - z całą pewnością wiemy tylko tyle, że chciał i zezwolił na publikację listu w czasopiśmie (czy innym medium) do którego go wysłał. Dlatego też, w interesie tak naszym, jak i czytelników, zdecydowanie opowiadam się za usunięciem wszystkich takich materiałów z Wikiźródeł. --Teukros 15:02, 27 cze 2009 (CEST)
- Przyjmując, że celem społeczno-gospodarczym listu otwartego jest jak najszersze rozpowszechnienie listu i zawartych w nim idei to taki ruch autora i ewentualnych spadkobierców byłby niezgodny z art. 5 kodeksu cywilnego, "Nie można czynić ze swego prawa użytku, który by był sprzeczny ze społeczno-gospodarczym przeznaczeniem tego prawa lub z zasadami współżycia społecznego. Takie działanie lub zaniechanie uprawnionego nie jest uważane za wykonywanie prawa i nie korzysta z ochrony." Ta tzw. klauzula generalna jest ważną częścią polskiego systemu prawnego i sądy z niej korzystają. Jeżeli zaś chodzi o prawo do nieograniczonej modyfikacji zasobów Wikiźródeł to miałbym poważne obawy, że na punkcie polskiej ustawy jest ona niemożliwa, ze względu na osobiste prawa twórcy z art. 16 ustawy o prawie autorskim (głównie pkt. 3 ale też niemożliwość zrzeczenia się tych praw). Co oczywiście nie oznacza, że trzeba wszystko z polskich Wikiźródeł usunąć - jest to raczej ograniczenie dla korzystających, którzy chcą pozostać w zgodzie z polską ustawą. « Saper // @wikiźródła » 14:29, 27 cze 2009 (CEST)
- Dyskusja na ten temat była już kiedyś prowadzona, wtedy zdecydowałem się takie teksty usunąć. Myślę, że sam dopisek "list otwarty" nie może być podstawą do ustalania praw autorskich jakiegokolwiek tekstu. Określenie to często stosuje się, właściwie lub nie, mówiąc o listach publikowanych, powszechnych. Moim zdaniem nie upoważnia nas to do kopiowania, nie mówiąc już o innych aspektach, takich jak możliwości modyfikacji czy komercyjnego wykorzystania. Poza tym nie jesteśmy prawnikami i nie nam rozsądzać takie możliwości. Jeżeli ktoś jest w stanie udokumentować legalność publikacji tych tekstów w Wikiźródłach - wtedy mogłyby się one tutaj pojawić, bez tego teksty powinny być, moim zdaniem, usunięte. --ajsmen91 dyskusja 22:59, 26 cze 2009 (CEST)
- Jeśli pojawiają się wątpliwości to najbezpieczniej jest usunąć teksty z wątpliwym statusem prawnym. Gdybym ja napisał list otwarty nie chciałbym aby taki list domyślnie był w domenie publicznej, ponieważ list otwarty jest to zazwyczaj artykuł zamieszczany w prasie o specyficznej formie. sp5uhe dyskusja edycje 11:37, 27 cze 2009 (CEST)
- Dopisek "List otwarty" czy "Apel" czy coś o podobnym znaczeniu moim zdaniem wpływa dość zasadniczo na charakter sprawy. Ale oczywiście nie chodzi tylko o sformułowanie, tylko o charakter listu. « Saper // @wikiźródła » 14:29, 27 cze 2009 (CEST)
- Z intencją szerokiego (czy nawet nieograniczonego) dostępu - bez wątpienia. Ale czy również z intencją nieograniczonej modyfikacji i dowolnego wykorzystania? Tu już bym był ostrożny, a nasze wymagania co do tekstów (tak na Wikipedii, jak i na Wikiźródłach) są takie, że muszą być one całkowicie wolne od ograniczeń w wykorzystaniu (pod warunkiem podania autorstwa itd.). Można jeszcze dodać, że dosyć niebezpieczne jest domniemywanie zrzeczenia się ochrony prawnej (bierzemy na siebie ryzyko), a ponadto w przypadku śmierci takiej osoby, o prawa do tekstu mogą upomnieć się spadkobiercy, którzy mogą mieć inne zdanie w tej kwestii, niż zmarły. --Teukros 21:36, 26 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Przemówienia
Na kanwie tekstu Przemówienie Józefa Becka w Sejmie RP 5 maja 1939 r wyszedł kolejny (pewnie nie ostatni) problem z interpretacją prawa autorskiego. Tekst ten oznaczyłem jako NPA, uważając że jako utwór osoby zmarłej w 1944 r. nie wszedł do domeny publicznej. Oznaczenie cofnął Andros64, argumentując że przemówienie to spisane zostało do protokołu z posiedzenia Sejmu, i wobec tego jako dokument urzędowy nie podlega ochronie prawa autorskiego. W moim przekonaniu, argumentacja Androsa64 nie odpowiada obowiązującym przepisom. Otóż zauważyć należy, że zgodnie z art. 25 ust. 1 pkt. 4 prawa autorskiego, Wolno rozpowszechniać w celach informacyjnych w prasie, radiu i telewizji mowy wygłoszone na publicznych zebraniach i rozprawach; nie upoważnia to jednak do publikacji zbiorów mów jednej osoby.. Zauważyć należy, że gdyby przyjąć argumenty Androsa64, zacytowany przepis w znacznej części stawałby się zbędny. Po co bowiem specjalne zezwolenie na publikację mów na publicznych zebraniach i rozprawach (przypominam - rozprawy też są protokołowane), jeżeli mowy takie "z automatu" nie są objęte ochroną prawa autorskiego? Sprawa jest o tyle istotna, że jak dotąd usuwaliśmy wszystkie mowy "oficjalnie" wygłoszone. Gdyby przyjąć interpretację Androsa64, powinniśmy przywrócić usunięte wcześniej przemówienia Lecha Wałęsy przed Kongresem, Jana Pawła II w Sejmie, orędzia Lecha Kaczyńskiego itd. O ile wiem, zostały tylko dwa tego rodzaju utwory - właśnie przemówienie Becka i jeszcze przemówienie Mołotowa przed RN ZSRR. --Teukros 13:13, 28 cze 2009 (CEST)
- Dla mnie argumentacja Androsa64 jest przekonywująca. To przemówienie powstało w ramach funkcjonowania mechanizmów zarządzania państwem. Przygotowała je osoba będąca w tych władzach w ramach obowiązków służbowych. Wygłosiła tekst w Sejmie. W przypadku Jana Pawła II to trochę co innego, bo on nigdy nie był polskim urzędnikiem. Przemówienia przed Kongresem czy też orędzia budzą moje wątpliwości - to raczej nie są teksty urzędowe. Jednak to co posłowie wygłaszają w Sejmie w mojej opinii jest tekstem urzędowym, ponieważ takie jest zadanie Sejmu. Co do tekstów autorów zagranicznych wydaje mi się, że powinno się stosować zasady prawa autorskiego danego kraju. Trzeba sprawdzić czy są jakieś umowy międzynarodowe w tym zakresie. Można wtedy posiłkować się sprawdzeniem czy tekst oryginalny jest na Wikiźródłach w tym języku. sp5uhe dyskusja edycje 13:43, 28 cze 2009 (CEST)
- BTW:Tutaj znalazłem stroniczkę jak długa jest ochrona praw autorskich w poszczególnych krajach. Electron <Odpisz> 03:57, 29 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Nowy projekt
Skroro Poezye są uwierzytelnione, proponowałbym nowy projekt. Mam na miśli Z cyklu wigilii Stanisława Przybyszewskiego. Skan (pierwszego?) druku z rysunkami Stanisława Wyspiańskiego znajudje się na stronie Kujowsko-Pomorskiej Biblioteki Cyfrowej. Co o tym myślicie? --Trevas 13:16, 3 lip 2009 (CEST)
- Hym, a może dokończymy Wikitomik:Kancjonał bożonarodzeniowy... przez Wikiskrybów zebrany? Mam namiar na zbiór Mioduszewskiego z 1843 r. w Wielkopolskiej Bibliotece Cyfrowej. Zbiór jest bardzo dobrze napisany, prawa autorskie dawno wygasły, a dzięki niemu można by przybliżyć czytelnikom stare, niekiedy zapomniane kolędy. --Teukros 13:16, 6 lip 2009 (CEST)
- Bardzo interesujący zbiór. Lecz co zrobimy z nutami? Istnieje jakiś sposób transkrybowania w Wikiźródłach? --Trevas 14:54, 6 lip 2009 (CEST)
- O ile mi wiadomo, takiego sposobu nie ma. W tekstach w których znalazł się zapis nutowy, został on po prostu wklejony jako grafika. Przy czym z tego co widzę, w żadnej kolędzie nie ma nut (aczkolwiek na pewno byłoby fajnie, gdyby były...). --Teukros 15:07, 6 lip 2009 (CEST)
- Bardzo interesujący zbiór. Lecz co zrobimy z nutami? Istnieje jakiś sposób transkrybowania w Wikiźródłach? --Trevas 14:54, 6 lip 2009 (CEST)
[edytuj] Zmiany na głównej stronie
Na stronie głównej mamy obecnie m.in. coś takiego: Mowy. Kiedyś pewnie to jakoś wyglądało, ale od czasu jak usunęliśmy wszystkie przemówienia naruszające prawa autorskie, straszy na głównej niczym duch minionej epoki. Proponuję w związku z tym zastąpić Mowy czymś innym, przy czym sugeruję tu zbiór traktatów. Tak się składa, że mamy całkiem sporo całkiem nieźle opracowanych umów i traktatów międzynarodowych (vide Kategoria:Umowy dwustronne), w tym pozycje całkowicie unikatowe, nigdzie indziej niedostępne (tłumaczenia i transkrypcje Birczanina, Mathiasrexa i moje). Co o tym sądzicie? --Teukros 13:05, 6 lip 2009 (CEST)
Przy okazji, przyjrzałem się też bliżej sekcji "naukowej" na głównej. Zgroza. W kategorii "Fizyka" - jeden artykuł o hiperprzestrzeni. W "Matematyce" - same tablice, w "Geologii" jakieś dzieło niedokończone... Postaram się dzisiaj doprowadzić te kategorie i tablice o tyle do porządku, żeby nie straszyły tych, co klikną przypadkiem, ale poza tym proponuję wyrzucić to z głównej czym prędzej. Swoją drogą, warto by chyba pomyśleć o jakiejś nowej stronie głównej - jak tak patrzyłem po innych projektach, to mamy chyba najstarszą i najbardziej zapuszczoną ze wszystkich aktywnych. --Teukros 13:10, 8 lip 2009 (CEST)
[edytuj] Rymowanki - zabawianki
Chodzi mi o teksty rymowanek dla dzieci w stylu "Jedzie sobie Pan, Pan, na koniku sam, sam" lub "Koci, koci łapci" jakie są np. zgromadzone na tej stronie lub w kategorii Категорія:Забавлянки na ukraińskich Źródłach. Są to przeważnie bardzo stare teksty, zwykle anonimowe i znalezienie do nich jakichś poważnych źródeł nie mówiąc o znalezieniu jakiechkolwiek namiarów na autora jest raczej problematyczne. Z drugiej strony dobrze by było utworzyć taką kategorię na naszych Źródłach... Bo są sympatyczne i przypominają szczęśliwe lata :). Więc może by je gromadzić i opatrywać autorem Anonim. Electron <Odpisz> 13:13, 10 lip 2009 (CEST)
- W przypadku tłumaczenia takich tekstów z ukraińskich Źródeł, nie ma problemu - są opublikowane z założenia przynajmniej na GNU FDL. Osobiście tłumacząc z Wikisource nie dochodzę już "a skąd oni to wzięli", zakładając że jak wrzucili, to widać jest "wolne" (swoją drogą, to jeszcze jeden powód aby bardzo dbać o te kwestie u nas - kto wie, czy na innych Wikisource ktoś tak samo myślący nie tłumaczy od nas?). Co do stron takich jak Osesek - byłbym z nimi ostrożny. Nie można mieć pewności, czy aby jakaś rymowanka nie jest np. radosną twórczością administratora strony. Poszukałbym najlepiej jakiegoś starego zbioru tego rodzaju tekstów (tak jak mi udało się z Mioduszewskim i kolędami), i z niego przepisywał. --Teukros 13:26, 10 lip 2009 (CEST)
- W moim rozumieniu Wikiźródła gromadzą inne źródła, więc myślę, że teksty tutaj umieszczane powinny być wcześniej publikowane w jakimś innym poważnym źródle książkowym. Tak więc, jeżeli istnieje jakaś publikacja gromadząca takie teksty, to nie widzę problemu z możliwością ich tłumaczenia (pamiętać należy oczywiście o prawie autorskim, więc musi to być źródło stare, lub informujące o czasie powstania/użytkowania tekstu). Jeżeli jednak taka publikacja nie istnieje lub nie uda się do niej dotrzeć, to sugerowałbym Wikicytaty - dla porównania q:Rymowanki dziecięce. Natomiast jeśli chodzi o inne wersje językowe Wikiźródeł, to nie kierowałbym się tym, że teksty u nich są sprawdzone, to mogą się znaleźć i u nas. Polskie Wikiźródła działają według polskiego prawa, teksty są sprawdzane zgodnie z naszym ustawodawstwem. W innych wersjach obowiązuje inne prawo, więc niekoniecznie te teksty są automatycznie wolne dla nas. Poza tym Wikiźródła niestety nie są dobrze rozwiniętym projektem, co widać m.in. po ilości użytkowników w porównaniu z np. Wikipedią. Nie możemy więc zakładać, że wszystkie teksty są sprawdzone. Jak widać w linku podanym przez Electrona, na ukraińskich Wikisource nie stosuje się nawet szablonów licencji. W każdym razie byłbym ostrożny. --ajsmen91 dyskusja 14:04, 10 lip 2009 (CEST)
- Ukraińskie Żródła są na razie raczej w powijakach - mają tylko ok. 2000 tekstów, ruch tam mizerny i raczej nikt tam na razie nie przejmuje się takim dziwnym czymś jak prawa autorskie ;). Jeszcze gorszą sytuację to widziałem tylko na Źródłach białoruskich do których w ogóle trudno dotrzeć bo zdaje się działają jako sekcja jakichś źródeł angielskojęzycznych. Ale podałem je jako przykład. Głównie to chodziło mi o polskie rymowanki, ale jak już leżą na Cytatach to może niech tam sobie dalej leżą. Bo dochodzenie kto je stworzył, kiedy i czy są free to jednak byłaby benedyktyńska praca... Moim zdaniem to są jednak pełnoprawne utwory literackie, chociaż krótkie i raczej powinny być u nas. No ale może ciszej nad tym, bo jeszcze wywołam jakąś małą wojenkę ;). A wiadomo, gdzie drwa rąbią tam wióry lecą. Kiedyś miałem podobne przeboje ze zbiorem kawałów o Sztyrlicu (głównie tłumaczeń, częściowo moich, bo nałogowo "produkują" je Rosjanie oczywiście po rosyjsku). Najpierw były na Wiki, potem na Cytatach a na końcu wylądowały w Nonsensopedii... I tam sobie już spokojnie leżą i służą dobrej sprawie :) Electron <Odpisz> 16:20, 10 lip 2009 (CEST)
- W moim rozumieniu Wikiźródła gromadzą inne źródła, więc myślę, że teksty tutaj umieszczane powinny być wcześniej publikowane w jakimś innym poważnym źródle książkowym. Tak więc, jeżeli istnieje jakaś publikacja gromadząca takie teksty, to nie widzę problemu z możliwością ich tłumaczenia (pamiętać należy oczywiście o prawie autorskim, więc musi to być źródło stare, lub informujące o czasie powstania/użytkowania tekstu). Jeżeli jednak taka publikacja nie istnieje lub nie uda się do niej dotrzeć, to sugerowałbym Wikicytaty - dla porównania q:Rymowanki dziecięce. Natomiast jeśli chodzi o inne wersje językowe Wikiźródeł, to nie kierowałbym się tym, że teksty u nich są sprawdzone, to mogą się znaleźć i u nas. Polskie Wikiźródła działają według polskiego prawa, teksty są sprawdzane zgodnie z naszym ustawodawstwem. W innych wersjach obowiązuje inne prawo, więc niekoniecznie te teksty są automatycznie wolne dla nas. Poza tym Wikiźródła niestety nie są dobrze rozwiniętym projektem, co widać m.in. po ilości użytkowników w porównaniu z np. Wikipedią. Nie możemy więc zakładać, że wszystkie teksty są sprawdzone. Jak widać w linku podanym przez Electrona, na ukraińskich Wikisource nie stosuje się nawet szablonów licencji. W każdym razie byłbym ostrożny. --ajsmen91 dyskusja 14:04, 10 lip 2009 (CEST)
[edytuj] Sortowanie
Co sądzicie o tym, aby wydzielić do osobnych kategorii "autorzy według licencji" wszystkich autorów? Obecnie autorzy pomieszani są z tekstami, i szczególnie w Kategoria:Public domain jest potworny miszmasz. --Teukros 19:53, 10 lip 2009 (CEST)

