Wikiźródła:Czym są Wikiźródła?

Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych

Qsicon informativ.svg Ta strona opisuje zasadę polskich Wikiźródeł. Jest powszechnie uznawana za standard, który wszyscy uczestnicy projektu powinni zachowywać. Śmiało edytuj tę stronę, ale wpierw upewnij się, że Twoje zmiany odzwierciedlają konsensus. W przypadku wątpliwości, przejdź na stronę dyskusji.

Spis treści

Wikiźródła to ciągle rozwijający się projekt siostrzany Wikipedii, którego celem jest stworzenie wolnego repozytorium tekstów źródłowych oraz ich tłumaczeń w postaci stron Wiki.

W początkowych fazach planowania projekt nazywał się Project Sourceberg (od Projektu Gutenberg), a 6 grudnia 2003 roku w wyniku głosowania został przemianowany na Wikisource. Polskie tłumaczenie tej nazwy (Wikiźródła) zostało po raz pierwszy zastosowane 15 listopada 2004.

[edytuj] Historia

Projekt rozpoczął działalność 24 listopada 2003 pod tymczasowym adresem http://sources.wikipedia.org, a później przeniósł się na własną domenę: http://wikisource.org.

Do tego momentu teksty źródłowe były umieszczane pod adresem ps.wikipedia.org, który był niefortunnie przyjęty jako skrót od Project Sourceberg, zajmując subdomenę dla Wikipedii w języku paszto. Wszystkie te teksty zostały przeniesione na oficjalną stronę w dniu jej uruchomienia.

W ciągu pierwszych dwóch tygodni oficjalnego działania stworzono ponad 1000 stron, z czego około 200 stanowiły artykuły. Na początku 2004 roku w serwisie było zarejestrowanych 100 osób. Na początku lipca 2004 ilość artykułów przekroczyła 2400, a ilość zarejestrowanych użytkowników – 500.

Ta strona jest próbą określenia czym są, a czym nie są Wikiźródła, oraz czym różnią się od innych projektów z rodziny Wikimediów. Każdy punkt na tej stronie może zawierać krótkie wyjaśnienie. Szczegółowe dyskusje i debaty powinny się odbywać na stronie dyskusji.

[edytuj] Co tu zamieszczamy?

Częściowa lista tekstów, które zamieszczamy.

  1. Oryginalne, uprzednio publikowane teksty innych autorów
  2. Teksty i dokumenty historyczne rangi państwowej lub międzynarodowej
  3. Tłumaczenia oryginalnych tekstów
  4. Tablice matematyczne
  5. Źródła danych statystycznych, na przykład wyniki wyborów
  6. Bibliografie autorów tekstów zamieszczonych w Wikiźródłach
  7. Kody źródłowe dostępne jako własność publiczna lub na licencji zgodnej z GFDL
  8. Wzory dokumentów urzędowych

[edytuj] Czego tu nie zamieszczamy?

Na Wikiźródłach nie zamieszcza się:

  1. tekstów naruszających prawa autorskie (chyba że przez odpowiednie osoby została wyrażona zgoda na ich użycie);
  2. tekstów osób mało znanych, amatorów–poetów itp. Czyli nie mogą tu być teksty "każdego".

[edytuj] Wikiźródła czy Wikibooks?

Rozróżnienie między tymi dwoma projektami jest stosunkowo proste.

  • Wikiźródła obejmują materiały publikowane gdzie indziej.
  • Wikibooks to książki rozwijane przez samych Wikipedystów, a zwłaszcza materiały, które można użyć w podręcznikach.

[edytuj] Wikiźródła czy Wikipedia?

Wikipedia to encyklopedia, a Wikiźródła to biblioteka. Wikipedia zawiera artykuły na temat książek, które znajdują się w Wikiźródłach. Do pewnego stopnia obie zawierają materiał bibliograficzny o autorze. W tej sprawie jednak, zwłaszcza w wypadku autorów, których praca stała się w większości własnością publiczną, Wikiźródła powinny wykazywać się większą dokładnością.

[edytuj] Neutralny punkt widzenia

Neutralny punkt widzenia (ang. NPOV) jest główną zasadą we wszystkich projektach z rodziny Wikimediów. Oryginalne teksty nie muszą odzwierciedlać NPW. Dopóki reprodukujemy je w dobrej wierze i podajemy ich autorów, nie naruszamy NPW. Jednak podkreślanie pewnych części tekstu, lub umieszczanie tylko pewnych części tekstów, może być postrzegane jako wyrażanie określonego punktu widzenia. Wprowadzenie i wszystkie inne materiały objaśniające powinny być zawsze pisane z myślą o NPW.

[edytuj] Tłumaczenia

Oryginalny język powinien mieć priorytet na listach. W bazie można umieszczać tłumaczenia, zarówno te uprzednio publikowane, jak i oryginalne. Przy zamieszczaniu uprzednio publikowanych przekładów należy pamiętać, że są przedmiotem pochodnych praw autorskich. Autor oryginalnego klasycznego dzieła może nie żyć od 2 tysięcy lat, ale nowemu tłumaczeniu towarzyszą prawa autorskie.