Wikiźródła:Skryptorium/Prawo autorskie
Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
Tu omawiamy kwestie prawne, związane z publikowanymi na Wikiźródłach tekstami, a także problemy związane z licencjami i dopuszczalnością publikacji.
Miłych i owocnych dyskusji!
Spis treści |
[edytuj] Encykliki na Wikiźródłach
Od dłuższego czasu większość encyklik Jana Pawła II, np. Redemptor hominis oznaczona jest jako NPA. Problem nie został tu rozwiązany, więc poruszyłem go w Wikiprojekcie Chrześcijaństwo w Wikipedii: [1]. Dobrze by było podjąć jakąś decyzję. Rdrozd 00:15, 25 mar 2009 (CET)
- Hej, dzięki za reakcję w tej sprawie. Rzeczywiście, teksty te należałoby usunąć (wreszcie). Pozdrawiam, awersowy # 00:39, 7 maj 2009 (CEST)
[edytuj] {{PD-PRL-tekst}}
Witam, na ogólnej liście dyskusyjnej zadałem pytanie na temat tego szablonu. Liczę, że osoby kompetentne w dziedzinie prawa autorskiego (np. Polimerek) rozstrzygną ten spór, który w poczekalni Wikiźródeł zamarł w 2007 roku i nie został rozwiązany. awersowy # 00:38, 7 maj 2009 (CEST)
- Wyjaśniło się coś w kwestii praw autorskich na te teksty? Jeśli nie to je usuwam. Nie ma co trzymać czegoś czego stan prawny jest niejasny. Jest tak wiele cennych tekstów co do których nie ma wątpliwości, że nie ma co trzymać tekstów na siłę. Wiszą na źródłach jakieś teksty latami i straszą czerwonymi szablonami. sp5uhe dyskusja edycje 23:44, 13 maj 2009 (CEST)
- Hej! Pewnie widziałeś wypowiedź Polimerka na SDU: [2] - ja bym jednak był za usunięciem tych tekstów jako pozostawiających zbyt wiele wątpliwości, a więc na granicy PD. Trudno byłoby teraz spełniać wobec nich warunki przytoczone przez Poliego, np. trzeba dowieść, że dzieło istotnie jest anonimowe, trzeba dowieść, że dzieło było opublikowane w okresie obowiązywania ustawy i że prawa autorskie zdążyły wygasnąć do dzieła również w czasie gdy ustawa jeszcze działała' - naprawdę nie wydaje mi się, abyśmy mieli w przyszłości do czynienia z takimi materiałami (chociaż nie wiadomo), natomiast co do istniejących tekstów - spełnienie tych warunków wydaje mi się niemożliwe. Ponadto w samym głosowaniu w tym projekcie 3 osoby były za usunięciem szablonu, a 2 za zostawieniem, a chyba decyduje większość? (nie jest to jasno określone w regulaminie SDU). awersowy # 01:28, 14 maj 2009 (CEST)
- Moja propozycja co zrobić z tekstami opatrzonymi tym szablonem:
- Anarchizm czy socjalizm - Stalin zmarł w 1953, więc jego teksty nie są w domenie publicznej (pomijając tłumaczenie) - skasować
- Manifest Komunistyczny - w oryginale PD, ale tłumacz nie podany, stąd - do usunięcia
- Spoczywa w grobie... - w przekładzie to niestety NPA - usunąć
- Czyliż i ciebie, o Warszawo... - jw.
- Jam rzecz nieziemską... - jw.
- Postanowienie Prokuratury Wojewódzkiej w Toruniu z dnia 2 października 1980, o umorzeniu śledztwa w sprawie katastrofy kolejowej zaistniałej w dniu 19 sierpnia 1980 na szlaku Aleksandrów Kujawski – Toruń Główny w pobliżu stacji Brzoza Toruńska - IMHO kwalifikuje się jako {{PD-ineligible-tekst}}
- Oświadczenie Prokuratury Wojewódzkiej w Warszawie w sprawie katastrofy lotniczej zaistniałej w dniu 9 maja 1987 roku w Warszawie - również {{PD-ineligible-tekst}}
- Zapis rozmów w kabinie załogi podczas lotu nr 5055 w dniu 9 maja 1987 - a z tym tekstem nie mam pojęcia co zrobić... awersowy # 01:43, 14 maj 2009 (CEST)
Zmieniłem licencję na {{PD-ineligible-tekst}} tekstom:
- Postanowienie Prokuratury Wojewódzkiej w Toruniu z dnia 2 października 1980, o umorzeniu śledztwa w sprawie katastrofy kolejowej zaistniałej w dniu 19 sierpnia 1980 na szlaku Aleksandrów Kujawski – Toruń Główny w pobliżu stacji Brzoza Toruńska
- Oświadczenie Prokuratury Wojewódzkiej w Warszawie w sprawie katastrofy lotniczej zaistniałej w dniu 9 maja 1987 roku w Warszawie
- Zapis rozmów w kabinie załogi podczas lotu nr 5055 w dniu 9 maja 1987 - rozmowa miała charakter techniczny, a nie twórczy
Pozostałe usuwam. sp5uhe dyskusja edycje 08:14, 14 maj 2009 (CEST)
- Co robimy z tekstem Wielki Hymn do Atona? W odniesieniu do tego tekstu wszystkie informacje są, więc licencja wygląda mi na dobrze dobraną. sp5uhe dyskusja edycje 08:22, 14 maj 2009 (CEST)
- Ups, nie zauważyłem tego tekstu... Wygląda na to, że faktycznie spełnia warunki, ergo - szablon jest i będzie potrzebny. Ale proponuję dopisać na stronie Wikiźródła:Szablony/Licencje obszerniejszy opis tego w jakich sytuacjach może być używany (na bazie informacji od Polimerka). awersowy # 22:18, 14 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Copyright?
Trafiłem na tekst, który jest oznaczony jako tłumaczenie Copyright - Dyskusja:Z_czystym_sercem. Chyba trzeba to usunąć, czy może ktoś próbuje to wyjaśnić? Jest więcej tekstów tak oznaczonych tego samego tłumacza. sp5uhe dyskusja edycje 23:08, 28 maj 2009 (CEST)
- Cóż, to "copyright" interpretowałbym dosłownie - jako oświadczenie Erzette, że to on jest tłumaczem, i że przysługują mu wszelkie prawa do tłumaczenia. Jako że tłumaczenie opublikowane zostało na licencji Creative Commons, oznacza to, że przysługują mu prawa z tej licencji oraz autorskie prawa osobiste (tak jak nam wszystkim, którzy coś tłumaczą na Wikipedii czy Wikiźródłach). Podsumowując - nie ma potrzeby niczego usuwać. Swoją drogą, w Polsce ten napis "Copyright" nie ma żadnego znaczenia; wszystkie tłumaczenia i tak są chronione z mocy ustawy. --Teukros 23:21, 28 maj 2009 (CEST)
- Drugim problemem jest licencja wstawiona na dole do artykułu Z_czystym_sercem, a jest nią cc-by-nc-nd-3.0 zabraniająca użycia komercyjnego i dokonywania jakikolwiek zmian - nawet poprawek zauważonych błędów. sp5uhe dyskusja edycje 23:40, 28 maj 2009 (CEST)
- Oj, to większy problem. Przyznam, że sam tego nie zauważyłem - dopiero jak wszedłem w edycję, zorientowałem się że link prowadzi gdzie indziej, niż przy zastosowaniu szablonu. Powiem tak - na stan prawny w Polsce to nie robi większej różnicy, ale jeżeli przywiązujemy wagę do tych wszystkich licencji CC, GNU FDL itp. to pewnie trzeba będzie poprosić o zmianę licencji, albo - niestety - usunąć. Przy okazji - dopiero teraz zorientowałem się, że na stronie głównej Wikiźródeł też jest dziwnie napisane, mianowicie że przyjmujemy teksty tylko "public domain" (koszmar z tą "public domain", w Polsce to zupełnie inaczej wygląda, ale niech będzie) i na licencji GNU FDL. Tymczasem większość tłumaczeń mamy na licencji CC. Zmieniamy informację na głównej, czy licencje w tłumaczeniach? --Teukros 10:50, 29 maj 2009 (CEST)
- Niedawno odbywało się głosowanie nad zmianą licencji projektów Wikimedia z GNU FDL na CC. Większość głosujących poparła pomysł zmiany, więc zapewne niedługo projekty Wikimedia będą dostępne na oby licencjach. Według mnie licencje CC powinny być co najmniej równorzędne do GNU FDL. Czyli jak na moje wyczucie trzeba zmienić stronę główną. sp5uhe dyskusja edycje 11:46, 29 maj 2009 (CEST)
- Zmieniłem licencje na stronie głównej na wszystkie wolne licencje akceptowane w projektach Wikimedia. Teraz nie powinno już być niejasności. Zaraz napiszę do tłumacza w sprawie wstawionych przez niego tekstów. Usunę te które nie są akceptowane przez projekt. Jeśli odpisze ze zgodą to je odtworzę. sp5uhe dyskusja edycje 12:00, 29 maj 2009 (CEST)
- Świetnie wymyśliłeś z tą zgodnością z GFDL. Już zmieniłem zgodnie z Twoją sugestią. Trochę poprawiłem pozostałe teksty w tym szablonie, aby poprawić ich zrozumiałość. sp5uhe dyskusja edycje 22:01, 29 maj 2009 (CEST)
- Drugim problemem jest licencja wstawiona na dole do artykułu Z_czystym_sercem, a jest nią cc-by-nc-nd-3.0 zabraniająca użycia komercyjnego i dokonywania jakikolwiek zmian - nawet poprawek zauważonych błędów. sp5uhe dyskusja edycje 23:40, 28 maj 2009 (CEST)
- Niestety dostałem odpowiedź odmowną od autora tłumaczenia. Nie zgodził się na udostępnienie swojej pracy na wolnej licencji. sp5uhe dyskusja edycje 18:43, 30 maj 2009 (CEST)
[edytuj] Teksty na podwójnej licencji
Sprawa dotyczy oczywiście utworów dodanych ostatnio przez Szwedzkiego. Są one udostępniane na podwójnej licencji - Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported i GNU Free Documentation License 1.3. Licencje te, aczkolwiek dosyć zbliżone, mają jednak inne warunki i nieco inaczej się je stosuje (np. szczególne postanowienia dotyczące "copying in quantity" w GNU FDL, których nie ma w CC). Patrząc od strony czytelnika, nie wiedziałbym czy stosować postanowienia jednej licencji, obu, czy może po trochu z jednej i drugiej. A gdyby (broń Boże) doszło do sytuacji, gdyby faktycznie trzeba było powołać się na postanowienia licencji, to już byłby zupełny miszmasz. Z tego co widzę, dotychczas takie podwójne licencjonowanie nie było praktykowane na Wikiźródłach - może jednak lepiej stosować jedną? --Teukros 10:05, 18 cze 2009 (CEST)
- Miałem niedawno podobną dyskusję na commons, zerknij tu. W naszym przypadku chyba należy się stosować do tej licencji, która jest maksymalnie wolna i wygodna. Electron <Odpisz> 11:58, 18 cze 2009 (CEST)
- Tak na szybko - o podwójnym licencjonowaniu. Te licencje są kompatybilne, czytelnik może użyć jednej z nich, lub obydwu. Szwedzki 14:51, 18 cze 2009 (CEST)
- Rozumiem. Proponuję wobec tego stworzenie szablonu zbliżonego do tego Szablon:Licencja-tłumaczenie, informującego czytelnika, że ma możliwość wyboru pomiędzy licencjami. Obecnie w żaden sposób nie wynika to z tekstu, wręcz przeciwnie - sformułowania w szablonach sugerują, że należy stosować łącznie obie licencje. --Teukros 15:51, 18 cze 2009 (CEST)
- Hm, ja bym raczej zrobił jeden szablon o treści "Tekst jest udostępniony na licencji a i b, można wybrać jedną z nich lub zastosować obie"; coś takiego już w projektach widziałem. Szwedzki 15:57, 18 cze 2009 (CEST)
- Tak, właśnie coś takiego miałem na myśli. Taki szablon zajmowałby pewnie mniej miejsca na ekranie, co też istotne. --Teukros 16:01, 18 cze 2009 (CEST)
- Tak na szybko - o podwójnym licencjonowaniu. Te licencje są kompatybilne, czytelnik może użyć jednej z nich, lub obydwu. Szwedzki 14:51, 18 cze 2009 (CEST)
[edytuj] Listy otwarte
Na kanwie tekstu W sprawie kamienia list otwarty do przyjaciół w kraju i za granicą powstał problem, czy różnego rodzaju "listy otwarte", składane publicznie oświadczenia itp. podlegają ochronie prawa autorskiego, a w związku z tym na jakich warunkach można je publikować na Wikiźródłach. Moja interpretacja jest następująca: wyłączenia spod ochrony prawa autorskiego enumeratywnie wymienione są w art. 4 ustawy Prawo autorskie. Jest to lista zamknięta, a jako że zasadą jest ochrona twórczości o indywidualnym charakterze, nie można dokonywać wykładni rozszerzającej tych przepisów. Z braku odmiennej regulacji, przyjąć należy, że o ile tylko taki list (itp.) jest przejawem twórczym o indywidualnym charakterze, podlega normalnej ochronie prawnej. Od biedy można by próbować zastosować do takich utworów art. 25 ust. 1 pkt. 4 ustawy, ale nawet ten przepis zezwala jedynie na wykorzystanie utworu w szczególny sposób - zbyt wąski, aby uznać że jest to domena publiczna. Co o tym sądzicie? --Teukros 20:53, 26 cze 2009 (CEST)
- Nie jestem prawnikiem, ale chciałbym zwrócić uwagę, że listy otwarte są publikowane przez ich autorów właśnie z intencją "otwartości", czyli szerokiego dostępu. Można więc chyba domniewywać zgodę na nieograniczone publikowanie, jeżeli autor nie zastrzegł inaczej. BTW: czy na enWiki ktoś już tego nie rozstrząsał? Może wyważamy otwarte drzwi? -- Grzegorz Wysocki 21:05, 26 cze 2009 (CEST)
- Z intencją szerokiego (czy nawet nieograniczonego) dostępu - bez wątpienia. Ale czy również z intencją nieograniczonej modyfikacji i dowolnego wykorzystania? Tu już bym był ostrożny, a nasze wymagania co do tekstów (tak na Wikipedii, jak i na Wikiźródłach) są takie, że muszą być one całkowicie wolne od ograniczeń w wykorzystaniu (pod warunkiem podania autorstwa itd.). Można jeszcze dodać, że dosyć niebezpieczne jest domniemywanie zrzeczenia się ochrony prawnej (bierzemy na siebie ryzyko), a ponadto w przypadku śmierci takiej osoby, o prawa do tekstu mogą upomnieć się spadkobiercy, którzy mogą mieć inne zdanie w tej kwestii, niż zmarły. --Teukros 21:36, 26 cze 2009 (CEST)
- Przyjmując, że celem społeczno-gospodarczym listu otwartego jest jak najszersze rozpowszechnienie listu i zawartych w nim idei to taki ruch autora i ewentualnych spadkobierców byłby niezgodny z art. 5 kodeksu cywilnego, "Nie można czynić ze swego prawa użytku, który by był sprzeczny ze społeczno-gospodarczym przeznaczeniem tego prawa lub z zasadami współżycia społecznego. Takie działanie lub zaniechanie uprawnionego nie jest uważane za wykonywanie prawa i nie korzysta z ochrony." Ta tzw. klauzula generalna jest ważną częścią polskiego systemu prawnego i sądy z niej korzystają. Jeżeli zaś chodzi o prawo do nieograniczonej modyfikacji zasobów Wikiźródeł to miałbym poważne obawy, że na punkcie polskiej ustawy jest ona niemożliwa, ze względu na osobiste prawa twórcy z art. 16 ustawy o prawie autorskim (głównie pkt. 3 ale też niemożliwość zrzeczenia się tych praw). Co oczywiście nie oznacza, że trzeba wszystko z polskich Wikiźródeł usunąć - jest to raczej ograniczenie dla korzystających, którzy chcą pozostać w zgodzie z polską ustawą. « Saper // @wikiźródła » 14:29, 27 cze 2009 (CEST)
- Niestety, widzę dwa problemy w takim rozumowaniu. Po pierwsze, art. 5 z całą pewnością nie daje uprawnienia do naruszania prawa "w imię zasad współżycia społecznego". On stanowi ochronę przed nadużyciem prawa - i nic więcej. Po drugie - obrona przed sądem w oparciu o art. 5 k.c. to ostateczność, stosowana gdy już naprawdę nic innego nie się nie da - i prawie nigdy nie daje efektu. Muszą zajść naprawdę szczególne okoliczności, aby sąd uwzględnił taką obronę; nie mam cienia wątpliwości, że przegralibyśmy sprawę. Co do art. 16 - zgoda. Co więcej, polskie prawo autorskie nie przewiduje wygaśnięcia autorskich praw osobistych. Tu jednak mowa jest o czymś innym. Mianowicie, w przypadku autora udostępniającego swoje utwory na tzw. "wolnej licencji", możemy rozsądnie (i mogą nasi czytelnicy) zakładać, że nie będzie ich później ścigał za wykorzystanie tychże utworów. Chroni nas (czytelników już nie), także po śmierci takiego autora, art. 14 ust. 1 ustawy o świadczeniu usług drogą elektroniczną. Natomiast w przypadku różnego rodzaju "listów otwartych", tak naprawdę o woli autora nie wiemy prawie nic - z całą pewnością wiemy tylko tyle, że chciał i zezwolił na publikację listu w czasopiśmie (czy innym medium) do którego go wysłał. Dlatego też, w interesie tak naszym, jak i czytelników, zdecydowanie opowiadam się za usunięciem wszystkich takich materiałów z Wikiźródeł. --Teukros 15:02, 27 cze 2009 (CEST)
- Przyjmując, że celem społeczno-gospodarczym listu otwartego jest jak najszersze rozpowszechnienie listu i zawartych w nim idei to taki ruch autora i ewentualnych spadkobierców byłby niezgodny z art. 5 kodeksu cywilnego, "Nie można czynić ze swego prawa użytku, który by był sprzeczny ze społeczno-gospodarczym przeznaczeniem tego prawa lub z zasadami współżycia społecznego. Takie działanie lub zaniechanie uprawnionego nie jest uważane za wykonywanie prawa i nie korzysta z ochrony." Ta tzw. klauzula generalna jest ważną częścią polskiego systemu prawnego i sądy z niej korzystają. Jeżeli zaś chodzi o prawo do nieograniczonej modyfikacji zasobów Wikiźródeł to miałbym poważne obawy, że na punkcie polskiej ustawy jest ona niemożliwa, ze względu na osobiste prawa twórcy z art. 16 ustawy o prawie autorskim (głównie pkt. 3 ale też niemożliwość zrzeczenia się tych praw). Co oczywiście nie oznacza, że trzeba wszystko z polskich Wikiźródeł usunąć - jest to raczej ograniczenie dla korzystających, którzy chcą pozostać w zgodzie z polską ustawą. « Saper // @wikiźródła » 14:29, 27 cze 2009 (CEST)
- Dyskusja na ten temat była już kiedyś prowadzona, wtedy zdecydowałem się takie teksty usunąć. Myślę, że sam dopisek "list otwarty" nie może być podstawą do ustalania praw autorskich jakiegokolwiek tekstu. Określenie to często stosuje się, właściwie lub nie, mówiąc o listach publikowanych, powszechnych. Moim zdaniem nie upoważnia nas to do kopiowania, nie mówiąc już o innych aspektach, takich jak możliwości modyfikacji czy komercyjnego wykorzystania. Poza tym nie jesteśmy prawnikami i nie nam rozsądzać takie możliwości. Jeżeli ktoś jest w stanie udokumentować legalność publikacji tych tekstów w Wikiźródłach - wtedy mogłyby się one tutaj pojawić, bez tego teksty powinny być, moim zdaniem, usunięte. --ajsmen91 dyskusja 22:59, 26 cze 2009 (CEST)
- Jeśli pojawiają się wątpliwości to najbezpieczniej jest usunąć teksty z wątpliwym statusem prawnym. Gdybym ja napisał list otwarty nie chciałbym aby taki list domyślnie był w domenie publicznej, ponieważ list otwarty jest to zazwyczaj artykuł zamieszczany w prasie o specyficznej formie. sp5uhe dyskusja edycje 11:37, 27 cze 2009 (CEST)
- Dopisek "List otwarty" czy "Apel" czy coś o podobnym znaczeniu moim zdaniem wpływa dość zasadniczo na charakter sprawy. Ale oczywiście nie chodzi tylko o sformułowanie, tylko o charakter listu. « Saper // @wikiźródła » 14:29, 27 cze 2009 (CEST)
- Z intencją szerokiego (czy nawet nieograniczonego) dostępu - bez wątpienia. Ale czy również z intencją nieograniczonej modyfikacji i dowolnego wykorzystania? Tu już bym był ostrożny, a nasze wymagania co do tekstów (tak na Wikipedii, jak i na Wikiźródłach) są takie, że muszą być one całkowicie wolne od ograniczeń w wykorzystaniu (pod warunkiem podania autorstwa itd.). Można jeszcze dodać, że dosyć niebezpieczne jest domniemywanie zrzeczenia się ochrony prawnej (bierzemy na siebie ryzyko), a ponadto w przypadku śmierci takiej osoby, o prawa do tekstu mogą upomnieć się spadkobiercy, którzy mogą mieć inne zdanie w tej kwestii, niż zmarły. --Teukros 21:36, 26 cze 2009 (CEST)
- Tekst usunąłem: Ajsmen i Teukros mają moim zdaniem rację. Natomiast wątpliwości co do statusu prawnego utworu należy rozstrzygać na niekorzyść i usuwać, aby nie narażać projektu na ewentualne problemy prawne w przyszłości. — Awersowy <talk> 23:10, 14 lis 2009 (CET)
[edytuj] Przemówienia
Na kanwie tekstu Przemówienie Józefa Becka w Sejmie RP 5 maja 1939 r wyszedł kolejny (pewnie nie ostatni) problem z interpretacją prawa autorskiego. Tekst ten oznaczyłem jako NPA, uważając że jako utwór osoby zmarłej w 1944 r. nie wszedł do domeny publicznej. Oznaczenie cofnął Andros64, argumentując że przemówienie to spisane zostało do protokołu z posiedzenia Sejmu, i wobec tego jako dokument urzędowy nie podlega ochronie prawa autorskiego. W moim przekonaniu, argumentacja Androsa64 nie odpowiada obowiązującym przepisom. Otóż zauważyć należy, że zgodnie z art. 25 ust. 1 pkt. 4 prawa autorskiego, Wolno rozpowszechniać w celach informacyjnych w prasie, radiu i telewizji mowy wygłoszone na publicznych zebraniach i rozprawach; nie upoważnia to jednak do publikacji zbiorów mów jednej osoby.. Zauważyć należy, że gdyby przyjąć argumenty Androsa64, zacytowany przepis w znacznej części stawałby się zbędny. Po co bowiem specjalne zezwolenie na publikację mów na publicznych zebraniach i rozprawach (przypominam - rozprawy też są protokołowane), jeżeli mowy takie "z automatu" nie są objęte ochroną prawa autorskiego? Sprawa jest o tyle istotna, że jak dotąd usuwaliśmy wszystkie mowy "oficjalnie" wygłoszone. Gdyby przyjąć interpretację Androsa64, powinniśmy przywrócić usunięte wcześniej przemówienia Lecha Wałęsy przed Kongresem, Jana Pawła II w Sejmie, orędzia Lecha Kaczyńskiego itd. O ile wiem, zostały tylko dwa tego rodzaju utwory - właśnie przemówienie Becka i jeszcze przemówienie Mołotowa przed RN ZSRR. --Teukros 13:13, 28 cze 2009 (CEST)
- Dla mnie argumentacja Androsa64 jest przekonywująca. To przemówienie powstało w ramach funkcjonowania mechanizmów zarządzania państwem. Przygotowała je osoba będąca w tych władzach w ramach obowiązków służbowych. Wygłosiła tekst w Sejmie. W przypadku Jana Pawła II to trochę co innego, bo on nigdy nie był polskim urzędnikiem. Przemówienia przed Kongresem czy też orędzia budzą moje wątpliwości - to raczej nie są teksty urzędowe. Jednak to co posłowie wygłaszają w Sejmie w mojej opinii jest tekstem urzędowym, ponieważ takie jest zadanie Sejmu. Co do tekstów autorów zagranicznych wydaje mi się, że powinno się stosować zasady prawa autorskiego danego kraju. Trzeba sprawdzić czy są jakieś umowy międzynarodowe w tym zakresie. Można wtedy posiłkować się sprawdzeniem czy tekst oryginalny jest na Wikiźródłach w tym języku. sp5uhe dyskusja edycje 13:43, 28 cze 2009 (CEST)
- BTW:Tutaj znalazłem stroniczkę jak długa jest ochrona praw autorskich w poszczególnych krajach. Electron <Odpisz> 03:57, 29 cze 2009 (CEST)
- Odwiedzam Wikiźródła rzadko, dlatego dziś dopiero reaguję na zaproszenie do dyskusji.
Jak najbardziej przekonujące są argumenty, iż polscy urzędnicy państwowi (rządowi i prezydenccy), posłowie i tym podobni wygłaszając swoje oficjalne przemówienia wykonują pracę "publiczną", opłacaną z publicznych pieniędzy i jej rezultaty (stenogramy) są w domenie publicznej, niezależnie zresztą, gdzie to mówią: w Warszawie, w Gdyni, w Kinszasie czy nad Atlantykiem. Prawo autorskie nie ma tu nic do roboty, zostało wynalezione po to, by chronić twórców, a nie urzędników.
Uważam zatem, że przemówienie Wałęsy przed kongresem amerykańskim podlega prawu polskiemu, a przemówienie Jana Pawła II przed Sejmem - watykańskiemu (niestety). Innymi słowy wałęsowskie "My Naród!", które zostało usunięte winno zostać przywrócone.
Nota bene bardzo mnie dziwi, że nikt nie był łaskaw mnie w mojej dyskusji nawet powiadomić o zamiarze usunięcia tego tekstu, który osobiście załadowałem i ze zdziwieniem widzę, że go nie ma... Praktyki w Wikiźródłach są jeszcze bardziej zbójeckie, niż w Commons - tam przynajmniej powiadamiają.
Julo 09:56, 26 lip 2009 (CEST)- Przyznam, że co do zasady przekonała mnie argumentacja Androsa64 i Sp5uhe, rzecz w tym, że sprawa przemówienia Lecha Wałęsy w Kongresie wygląda nieco inaczej. Lech Wałęsa sprawował urząd Prezydenta RP od 22 grudnia 1990 r. Przemówienie w Kongresie wygłosił w dniu 15 listopada 1989 r., nie jako przedstawiciel państwa, ale jako osoba całkowicie prywatna (swoją drogą, był pierwszą taką osobą w historii Kongresu - fakt odnotowany w artykule o Wałęsie w anglojęzycznej Wikipedii). Przyjmując interpretację, że przemówienie przed Kongresem podlega prawu polskiemu (ku czemu i ja się skłaniam), szczerze wątpię, aby można było zamieścić je na Wikiźródłach. Temu, że nie zostałeś zawiadomiony o usunięciu tekstu, nie dziwię się wcale - z jego historii w żadnym razie nie wynika, abyś był osobą ładującą (jest w nim tylko jedna Twoja edycja, z 29 kwietnia 2007 r., z drobnymi zmianami). Najpewniej wynika to z tego, że 24 sierpnia 2005 r. tekst został przeniesiony przez bota (Tsca.bot), i przy okazji usunięciu uległa cała wcześniejsza historia edycji. --Teukros 11:04, 26 lip 2009 (CEST)
- Odwiedzam Wikiźródła rzadko, dlatego dziś dopiero reaguję na zaproszenie do dyskusji.
[edytuj] Rymowanki - zabawianki
Chodzi mi o teksty rymowanek dla dzieci w stylu "Jedzie sobie Pan, Pan, na koniku sam, sam" lub "Koci, koci łapci" jakie są np. zgromadzone na tej stronie lub w kategorii Категорія:Забавлянки na ukraińskich Źródłach. Są to przeważnie bardzo stare teksty, zwykle anonimowe i znalezienie do nich jakichś poważnych źródeł nie mówiąc o znalezieniu jakiechkolwiek namiarów na autora jest raczej problematyczne. Z drugiej strony dobrze by było utworzyć taką kategorię na naszych Źródłach... Bo są sympatyczne i przypominają szczęśliwe lata :). Więc może by je gromadzić i opatrywać autorem Anonim. Electron <Odpisz> 13:13, 10 lip 2009 (CEST)
- W przypadku tłumaczenia takich tekstów z ukraińskich Źródeł, nie ma problemu - są opublikowane z założenia przynajmniej na GNU FDL. Osobiście tłumacząc z Wikisource nie dochodzę już "a skąd oni to wzięli", zakładając że jak wrzucili, to widać jest "wolne" (swoją drogą, to jeszcze jeden powód aby bardzo dbać o te kwestie u nas - kto wie, czy na innych Wikisource ktoś tak samo myślący nie tłumaczy od nas?). Co do stron takich jak Osesek - byłbym z nimi ostrożny. Nie można mieć pewności, czy aby jakaś rymowanka nie jest np. radosną twórczością administratora strony. Poszukałbym najlepiej jakiegoś starego zbioru tego rodzaju tekstów (tak jak mi udało się z Mioduszewskim i kolędami), i z niego przepisywał. --Teukros 13:26, 10 lip 2009 (CEST)
- W moim rozumieniu Wikiźródła gromadzą inne źródła, więc myślę, że teksty tutaj umieszczane powinny być wcześniej publikowane w jakimś innym poważnym źródle książkowym. Tak więc, jeżeli istnieje jakaś publikacja gromadząca takie teksty, to nie widzę problemu z możliwością ich tłumaczenia (pamiętać należy oczywiście o prawie autorskim, więc musi to być źródło stare, lub informujące o czasie powstania/użytkowania tekstu). Jeżeli jednak taka publikacja nie istnieje lub nie uda się do niej dotrzeć, to sugerowałbym Wikicytaty - dla porównania q:Rymowanki dziecięce. Natomiast jeśli chodzi o inne wersje językowe Wikiźródeł, to nie kierowałbym się tym, że teksty u nich są sprawdzone, to mogą się znaleźć i u nas. Polskie Wikiźródła działają według polskiego prawa, teksty są sprawdzane zgodnie z naszym ustawodawstwem. W innych wersjach obowiązuje inne prawo, więc niekoniecznie te teksty są automatycznie wolne dla nas. Poza tym Wikiźródła niestety nie są dobrze rozwiniętym projektem, co widać m.in. po ilości użytkowników w porównaniu z np. Wikipedią. Nie możemy więc zakładać, że wszystkie teksty są sprawdzone. Jak widać w linku podanym przez Electrona, na ukraińskich Wikisource nie stosuje się nawet szablonów licencji. W każdym razie byłbym ostrożny. --ajsmen91 dyskusja 14:04, 10 lip 2009 (CEST)
- Ukraińskie Żródła są na razie raczej w powijakach - mają tylko ok. 2000 tekstów, ruch tam mizerny i raczej nikt tam na razie nie przejmuje się takim dziwnym czymś jak prawa autorskie ;). Jeszcze gorszą sytuację to widziałem tylko na Źródłach białoruskich do których w ogóle trudno dotrzeć bo zdaje się działają jako sekcja jakichś źródeł angielskojęzycznych. Ale podałem je jako przykład. Głównie to chodziło mi o polskie rymowanki, ale jak już leżą na Cytatach to może niech tam sobie dalej leżą. Bo dochodzenie kto je stworzył, kiedy i czy są free to jednak byłaby benedyktyńska praca... Moim zdaniem to są jednak pełnoprawne utwory literackie, chociaż krótkie i raczej powinny być u nas. No ale może ciszej nad tym, bo jeszcze wywołam jakąś małą wojenkę ;). A wiadomo, gdzie drwa rąbią tam wióry lecą. Kiedyś miałem podobne przeboje ze zbiorem kawałów o Sztyrlicu (głównie tłumaczeń, częściowo moich, bo nałogowo "produkują" je Rosjanie oczywiście po rosyjsku). Najpierw były na Wiki, potem na Cytatach a na końcu wylądowały w Nonsensopedii... I tam sobie już spokojnie leżą i służą dobrej sprawie :) Electron <Odpisz> 16:20, 10 lip 2009 (CEST)
- W moim rozumieniu Wikiźródła gromadzą inne źródła, więc myślę, że teksty tutaj umieszczane powinny być wcześniej publikowane w jakimś innym poważnym źródle książkowym. Tak więc, jeżeli istnieje jakaś publikacja gromadząca takie teksty, to nie widzę problemu z możliwością ich tłumaczenia (pamiętać należy oczywiście o prawie autorskim, więc musi to być źródło stare, lub informujące o czasie powstania/użytkowania tekstu). Jeżeli jednak taka publikacja nie istnieje lub nie uda się do niej dotrzeć, to sugerowałbym Wikicytaty - dla porównania q:Rymowanki dziecięce. Natomiast jeśli chodzi o inne wersje językowe Wikiźródeł, to nie kierowałbym się tym, że teksty u nich są sprawdzone, to mogą się znaleźć i u nas. Polskie Wikiźródła działają według polskiego prawa, teksty są sprawdzane zgodnie z naszym ustawodawstwem. W innych wersjach obowiązuje inne prawo, więc niekoniecznie te teksty są automatycznie wolne dla nas. Poza tym Wikiźródła niestety nie są dobrze rozwiniętym projektem, co widać m.in. po ilości użytkowników w porównaniu z np. Wikipedią. Nie możemy więc zakładać, że wszystkie teksty są sprawdzone. Jak widać w linku podanym przez Electrona, na ukraińskich Wikisource nie stosuje się nawet szablonów licencji. W każdym razie byłbym ostrożny. --ajsmen91 dyskusja 14:04, 10 lip 2009 (CEST)
[edytuj] Modlitwy
Od pewnego czasu zastanawiałem się, jak rozwiązać problem modlitw na Wikiźródłach, tak aby utrzymać jak najwięcej testów, a przy tym być w zgodzie z prawami autorskimi. Ostatecznie, wymyśliłem że najlepiej będzie znaleźć jakiś modlitwenik z XIX wieku (a najlepiej kilka modlitweników), i z niego spisać co się da. Znalazłem już jeden - Książka do nabożeństwa o. Karola Antoniewicza S.J, i dzisiaj dokonałem pierwszej edycji w Modlitwa przed jedzeniem; zwróćcie uwagę na zawartość strony dyskusji. Przy podmienianiu tekstów, proponuję przyjęcie następujących zasad:
- nie ma jednej, obowiązującej wersji danej modlitwy. Teksty zmieniały się z czasem, funcjonuje też wiele modlitw na tę samą okazaję. W związku z tym, można publikować różne wersje, i proponuję aby to robić w różnych artykułach (ograniczenia szablonu tekstif),
- zakładamy, że "bezpieczne" są modlitewniki wydane do końca XIX wieku (tak naprawdę, to data wzięta nieco z sufitu, ale jakąś cezurę przyjąć trzeba),
- zakładamy, że czytelnika może interesować źródło tekstu - tak więc dajemy maksimum informacji do tekstif,
- co zostanie po tym wszystkim, usuwamy. Z tego co widzę już teraz, problemy będą głównie z litaniami, reszta powinna się w miarę ostać.
Zachęcam do wypowiedzi w temacie, może ktoś poda namiary na jakiś modlitewnik? :) --Teukros 23:00, 2 wrz 2009 (CEST)
- Nie siędzę za bardzo w temacie ale propozycja brzmi rosądnie. Electron <Odpisz> 11:16, 3 wrz 2009 (CEST)
- Bardzo dobra inicjatywa :) Rozejrzałem się za innymi modlitewnikami zamieszczonymi w Internecie i oto wyniki moich poszukiwań:
- Aniół Stróż chrześcianina katolika (189x)
- Pod krzyżem : książeczka do nabożeństwa (1900)
- Książeczka wojenna. Święty Boże! Święty mocny! Święty a nieśmiertelny! Zmiłuj się nad nami (1915)
- Pobożna dwudniówka w Częstochowie: dla pątników (1900)
- Memento Mori! to jest Pamiętaj na śmierć! (1859) – głównie modlitwy związane ze św. Barbarą
- Nabożeństwo na cześć Najświętszej P. Maryi Niepokalanie Poczętej (1883)
- Zbiór katolickich kościelnych pieśni na Górnym Śląsku (ok. 1900)
- Znalazłem jeszcze kilka innych modlitewników, ale są tam raczej mniej popularne teksty. Jeżeli chodzi o prawa autorskie, to chyba możemy przyjąć, że modlitwy (te powszechnie znane) to głównie teksty anonimowe, więc raczej wystarczy wykazać, że były publikowane ponad 70 lat temu. Pozdrawiam, --ajsmen91 dyskusja 17:13, 4 wrz 2009 (CEST)
- Bardzo dobra inicjatywa :) Rozejrzałem się za innymi modlitewnikami zamieszczonymi w Internecie i oto wyniki moich poszukiwań:
[edytuj] Antoni Kucharczyk
Antoni Kucharczyk zmarł w roku 1944, więc jego teksty nie są jeszcze w domenie publicznej. Jednak wiele jego tekstów jest zamieszczonych w Wikiźródłach z adnotacją, że prawa autorskie wygasły ({{PD-old-autor}}) lub z odnośnikiem do strony autora ({{TekstPD}}) gdzie jest ten sam szablon. Duża część tekstów w ogóle nie ma szablonu licencji (wyjątek Chata pod borem - podano licencję GFDL). Teksty te zostały zamieszczone w 2006 roku przez Stanpa, który deklarował zgodę wnuka Antoniego, Romana Kucharczyka, na publikację tych tekstów w projektach Wikimedia (więcej: tutaj). Nie podano jednak na jaką licencję zdecydował się spadkobierca autora. Jest również kilka tekstów zamieszczonych przez Kocia przeniesionych z Wikipedii (wspominana Chata pod borem i Żal wilka), a także teksty dodane przez niezalogowanych użytkowników: Maciek Bzdura gada (była wcześniej grafika na Commons, ale została usunięta) oraz Maciek Kindybała gada (tutaj grafika z tekstem umieszczona na Commons przez Stanpa nadal istnieje; licencja: GFDL). Ponieważ Stanp nie jest już aktywnym użytkownikiem powstaje problem, a ja, niestety, nie mam w tej chwili wystarczającej ilości czasu by się w tę sprawę zagłębiać. Czy ktoś byłby w stanie się tym zająć? Pozdrawiam, --ajsmen91 dyskusja 12:03, 20 paź 2009 (CEST)
- Sprawa jest w toku, szerzej wyjaśni to Awersowy, który się nią zajmuje. M.in. dlatego na razie nie dawałem tych tekstów do usunięcia. --Teukros (dyskusja) 12:25, 20 paź 2009 (CEST)
- Owszem, zauważyłem te teksty już w maju i skontaktowałem się ze Stanemp drogą mailową, aby uzyskał zgodę na ich publikację na wolnej licencji. Początkowo zupełnie nie rozumiał, skąd ta sprawa wypłynęła (po latach), ale starałem się wytłumaczyć najlepiej jak potrafiłem kwestie praw autorskich. Stan nie jest spadkobiercą praw autorskich, ale zna osobiście tego spadkobiercę, który mieszka gdzieś na wsi i nie ma dostępu do internetu. Z lektury dyskusji nad przyznaniem medalu artykułowi Antoni Kucharczyk na polskiej Wikipedii: [3] wynika, że rozmawiał z właścicielem praw i uzyskał taką zgodę (ustną), jednakże to było wiele lat temu, jeszcze wtedy chyba nie było OTRS-u i nie mamy żadnego dokumentu w postaci e-maila lub skanu ze zgodą na udzielenie licencji CC-BY-SA, GFDL lub pochodnej (np. przesunięcie do domeny publicznej). Na Commons jest ten sam problem, ponieważ Stan załadował wówczas rękopisy i fotografie tego zmarłego autora (z błędnym opisem: Jestem autorem niniejszej pracy i udzielam zgody...). Jak już powiedziałem, korespondencję prowadziłem w maju - po dłuższych dyskusjach uzyskałem zapewnienie, że pojedzie do tego spadkobiercy i "załatwi" podpis na formularzu, który następnie zeskanuje i prześle mi e-mailem. Mamy październik i żadnego takiego maila nie dostałem, więc przypomniałem się 13 października. Otrzymałem odpowiedź: Muszę do niego napisać. Więc czekamy. Pytanie - jak długo?... — Awersowy <talk> 15:25, 20 paź 2009 (CEST)
- Powiedzmy, że jeżeli solidnie zajmie się sprawą, w ciągu miesiąca jest w stanie uzyskać odpowiedź. Proponuję wobec tego zaczekać do połowy listopada, jeżeli do tego czasu nie będzie zgody, utwory usunąć. W razie, gdyby zgoda się pojawiła (albo za 5 lat...), będzie można je bez problemu przywrócić. --Teukros (dyskusja) 12:18, 24 paź 2009 (CEST)
- Jest 19 listopada. Kasujemy?--Teukros (dyskusja) 15:52, 19 lis 2009 (CET)
- Niestety... tak. Przyszło mi jednak do głowy, aby na metastronie zebrać te czerwone linki, by móc łatwo trafić do usuniętych tekstów i odtworzyć je, gdy utwory tego autora przejdą do domeny publicznej (a to już niedługo nastąpi). Taka "przechowalnia" usuniętych stron. — Awersowy <talk> 18:55, 19 lis 2009 (CET)
- Z tego co widzę, wszystkie utwory zgrupowane są na stronie głównej i czterech stronach indeksujących (Blade kwiaty z wiejskiej chaty, Wiersze, piosnki z naszej wioski, Wiejskich piosnek czar na grunwaldzki dar i Z łąk i pól). Wszystkie te strony indeksujące są linkowane ze strony autora. Wydaje się więc, że właśnie strona autora może być taką przechowalnią linków; gdy wygasną prawa autorskie, będzie można ją odtworzyć, a następnie - na jej podstawie - odtworzyć strony indeksujące z poszczególnymi utworami.--Teukros (dyskusja) 11:10, 21 lis 2009 (CET)
Zrobione - nie bez żalu usunąłem wszystkie teksty... — Awersowy <talk> 19:10, 21 lis 2009 (CET)
- Usunąłem z artykułu na Wikipedii wszystkie odnośniki do Wikiźródeł (sporo ich było). Też szkoda. Ale za pięć lat będzie można wszystko przywrócić :) --Teukros (dyskusja) 19:27, 21 lis 2009 (CET)
- Z tego co widzę, wszystkie utwory zgrupowane są na stronie głównej i czterech stronach indeksujących (Blade kwiaty z wiejskiej chaty, Wiersze, piosnki z naszej wioski, Wiejskich piosnek czar na grunwaldzki dar i Z łąk i pól). Wszystkie te strony indeksujące są linkowane ze strony autora. Wydaje się więc, że właśnie strona autora może być taką przechowalnią linków; gdy wygasną prawa autorskie, będzie można ją odtworzyć, a następnie - na jej podstawie - odtworzyć strony indeksujące z poszczególnymi utworami.--Teukros (dyskusja) 11:10, 21 lis 2009 (CET)
- Niestety... tak. Przyszło mi jednak do głowy, aby na metastronie zebrać te czerwone linki, by móc łatwo trafić do usuniętych tekstów i odtworzyć je, gdy utwory tego autora przejdą do domeny publicznej (a to już niedługo nastąpi). Taka "przechowalnia" usuniętych stron. — Awersowy <talk> 18:55, 19 lis 2009 (CET)
- Jest 19 listopada. Kasujemy?--Teukros (dyskusja) 15:52, 19 lis 2009 (CET)
- Powiedzmy, że jeżeli solidnie zajmie się sprawą, w ciągu miesiąca jest w stanie uzyskać odpowiedź. Proponuję wobec tego zaczekać do połowy listopada, jeżeli do tego czasu nie będzie zgody, utwory usunąć. W razie, gdyby zgoda się pojawiła (albo za 5 lat...), będzie można je bez problemu przywrócić. --Teukros (dyskusja) 12:18, 24 paź 2009 (CEST)
- Owszem, zauważyłem te teksty już w maju i skontaktowałem się ze Stanemp drogą mailową, aby uzyskał zgodę na ich publikację na wolnej licencji. Początkowo zupełnie nie rozumiał, skąd ta sprawa wypłynęła (po latach), ale starałem się wytłumaczyć najlepiej jak potrafiłem kwestie praw autorskich. Stan nie jest spadkobiercą praw autorskich, ale zna osobiście tego spadkobiercę, który mieszka gdzieś na wsi i nie ma dostępu do internetu. Z lektury dyskusji nad przyznaniem medalu artykułowi Antoni Kucharczyk na polskiej Wikipedii: [3] wynika, że rozmawiał z właścicielem praw i uzyskał taką zgodę (ustną), jednakże to było wiele lat temu, jeszcze wtedy chyba nie było OTRS-u i nie mamy żadnego dokumentu w postaci e-maila lub skanu ze zgodą na udzielenie licencji CC-BY-SA, GFDL lub pochodnej (np. przesunięcie do domeny publicznej). Na Commons jest ten sam problem, ponieważ Stan załadował wówczas rękopisy i fotografie tego zmarłego autora (z błędnym opisem: Jestem autorem niniejszej pracy i udzielam zgody...). Jak już powiedziałem, korespondencję prowadziłem w maju - po dłuższych dyskusjach uzyskałem zapewnienie, że pojedzie do tego spadkobiercy i "załatwi" podpis na formularzu, który następnie zeskanuje i prześle mi e-mailem. Mamy październik i żadnego takiego maila nie dostałem, więc przypomniałem się 13 października. Otrzymałem odpowiedź: Muszę do niego napisać. Więc czekamy. Pytanie - jak długo?... — Awersowy <talk> 15:25, 20 paź 2009 (CEST)
[edytuj] Opis ziem zamieszkanych przez Polaków
Ostatnio, w ramach rozszerzenia proofread, dodano dwa tomy tego utworu (1 i 2). Niestety może być problem z prawami autorskimi, ponieważ nie minęło 70 lat od śmierci wszystkich autorów tego dzieła:
- Tom I
- całość opracowana przez Aleksandra Czechowskiego — urodzony w 1870, data śmierci nieznana, nie wiemy czy minęło już 70 lat,
- Ilu jest na świecie Polaków? Bolesława Koskowskiego (1870-1938) — OK,
- Rys ludoznawczy Jana Karłowicza (1836-1903) — OK,
- Tom II
- Geografia fizyczna Anna Nałkowska (1862-1942) — NPA,
- Geografia historyczna; Ubiory ludu Zygmunt Gloger (1845-1910) — OK,
- Rzut oka po kraju Aleksander Janowski (1866-1944) — NPA,
- Ustrój administracyjny Bolesław Koskowski (1870-1938) — OK,
- Statystyka ludności Ludwik Włodek (1869-1922) — OK,
- Rolnictwo Stanisław Kozicki (1876-1958) — NPA,
- Przemysł Henryk Rodziszewski — brak danych,
- Sprawy kościelne Zygmunt Morzkowski — brak danych,
- Szkolnictwo i oświata Edward Maliszewski (1875-1928) — OK.
Jak widać, teksty co najmniej trzech autorów nie należą jeszcze do domeny publicznej, a o następnych trzech wiemy zbyt mało by określić stan praw autorskich do ich tekstów. Co z tym zrobimy? --ajsmen91 dyskusja 00:45, 24 paź 2009 (CEST)
- Kiepsko mi to wygląda. Pierwszy tom może jeszcze da się opublikować, gdyby udało się ustalić datę śmierci Aleksandra Czechowskiego. Tak się składa, że wczoraj dosyć długo szukałem jakichkolwiek danych o tym autorze, i nic nie znalazłem, ale jeszcze zapytam (dzisiaj wieczorem) dwoje znajomych bibliotekarzy. Co do drugiego tomu - jestem za usunięciem, na szczęście prace przy nim nie zostały jeszcze rozpoczęte. --Teukros (dyskusja) 11:58, 24 paź 2009 (CEST)
Does this help: [4]
Czechowski Aleksander (1870 - 1916), dr filoz., dziennikarz i publicysta w Poznaniu. Czł. zw. 1894-1916?, W. Hist.-Lit., sekr. W. Hist.- -Lit. 1895-1897
Strona:Opis ziem zamieszkanych przez Polaków 1.djvu/9 says "w:Gazeta Polska". this says
"Al. Cz. [Aleksander Czechowski] ... „Gazeta Polska" 1898"
Will Polish copyright law allow us to upload a new copy of Volume II, with the copyright sections removed? I have had a quick look at the law, and I think this is OK, as they are not co-authors - they are separate works published together - a compilation. John Vandenberg (dyskusja) 16:10, 24 paź 2009 (CEST)
- Data smierci Czechowskiego potwierdzona jako 1916 w Katalogu Biblioteki UW (link ponizej). Takze, to Henryk Radziszewski, nie Rodziszewski (1873-1923) (link ponizej). Morzkowski gorzej, to chyba on ([5]) czas sie zgadza, ale nawet jego rodzina nie zna dat smierci/urodzin... za to mozna by sie z nimi skontaktowac i poprosic o zgode na uzycie w PD?
- Czechowski's death in 1916 also confirmed by UW Catalogue: [6]. Also, its Henryk Radziszewski, not Rodziszewski (1873-1923) [7]. Morzkowski is a problem, this ([8]) is likely him, but even his family doesn't know his b/d dates... but on the bright side they could be contacted and asked for permission for PD use, perhaps?
- @John, let me know if you need something translated.
- --Piotrus (dyskusja) 18:21, 24 paź 2009 (CEST)
- Myślę, że w tej sytuacji możemy spokojnie kontynuować prace nad pierwszym tomem, i opublikować go w całości. Co do drugiego - wydjae się, że John ma rację, i że możemy opublikować te części, co do których wygasły autorskie prawa majątkowe (vide art. 11 ustawy prawo autorskie). --Teukros (dyskusja) 19:09, 24 paź 2009 (CEST)
- Zgadzam się, pierwszy tom - OK, drugi niestety nawet z Commons powinien być usunięty ([9]) — Awersowy <talk> 20:15, 25 paź 2009 (CET)
- A można tylko usnac te czesci (w mniejszosci) ktore nie sa PD? --Piotrus (dyskusja) 03:41, 26 paź 2009 (CET)
- Chodziło mi tylko o to, że to jest jeden plik dvju, a nie kilkaset jpg'ów, które można przetrzebić pod kątem PA. Jak rozdzielić poszczególne strony djvu na osobne pliki, albo usunąć część stron z tego pliku? — Awersowy <talk> 11:10, 26 paź 2009 (CET)
- Technicznie to jest do zrobienia, bo można poszczególne strony zapisać jako pliki jpg, a następnie osobno powrzucać na Commons. Aczkolwiek nie da się ukryć, że to robota wymagająca znacznego samozaparcia, i dosyć dobrego łącza. --Teukros (dyskusja) 12:12, 26 paź 2009 (CET)
- Zgadzam się, pierwszy tom - OK, drugi niestety nawet z Commons powinien być usunięty ([9]) — Awersowy <talk> 20:15, 25 paź 2009 (CET)
- Myślę, że w tej sytuacji możemy spokojnie kontynuować prace nad pierwszym tomem, i opublikować go w całości. Co do drugiego - wydjae się, że John ma rację, i że możemy opublikować te części, co do których wygasły autorskie prawa majątkowe (vide art. 11 ustawy prawo autorskie). --Teukros (dyskusja) 19:09, 24 paź 2009 (CEST)
Jako że nowych wypowiedzi brak, pozwolę sobie na podsumowanie. Pierwszy tom zostawiamy i nadal nad nim pracujemy. Co do tomu drugiego - wygląda na to, że tak czy inaczej trzeba skasować obecną stronę indeksu, i stworzyć nową na podstawie ponownie załadowanych plików na Commons. Jeżeli nikt nie zgłosi odmiennej propozycji, jutro usunę indeks. --Teukros (dyskusja) 17:51, 27 paź 2009 (CET)
[edytuj] Boska Komedia
Chciałem zabrać się za dokończenie Boskiej Komedii w przekładzie Edwarda Porębowicza (na wolnej licencji). Mam jednak problem z istniejącymi już w naszym projekcie przypisami do tego tekstu: brak informacji o ich autorze. Mam w domu wydanie Biblioteki Narodowej tego dzieła właśnie w przekładzie Porębowicza, sprawdziłem więc przypisy i ich treść nie zgadza się z tym, co jest na źródłach (mogę podać przykłady na życzenie). Po zajrzeniu w Google okazało się, że przypisy wzięto z tej strony, niestety nie znalazłem tam informacji o ich autorze. Nie sądzę, aby ich był nim sam Porębowicz, ale mogę się mylić. Pytanie więc: co robić? Usuwać je prewencyjnie, czy zostawić - i kopiować dalej z tamtej strony? A może ktoś z Was ma w domu jakieś wydanie Boskiej Komedii z przypisami i mógłby sprawdzić? Bo jeśli są Porębowicza, to szkoda wyrzucać. — Awersowy <talk> 11:28, 12 lis 2009 (CET) PS. Aha, w wydaniu z 1921 roku na CBN Polona: [10] nie ma przypisów. — Awersowy <talk> 11:35, 12 lis 2009 (CET)