Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Wstępna

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Jaroslav Vrchlický
Tytuł Ghazele
Podtytuł I. Wstępna
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
I.
WSTĘPNA.

PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011a.png

Nie chce nadto sama siebie chwalić — ghazel,
Choć ci umie czaszę wina nalać — ghazel.
Orłem jej być i motylem snadno,
Igra, lub Syzyfa skałę toczy — ghazel...
Z ust dziewczęcych rada słodycz chwyta,
W mgły mistyczne owijać się lubi — ghazel.
Gra na fletni, to znów w bęben bije,
Lubym szałom nie wzdryga się wcale — ghazel...
Żądło pszczelne rzadko w sobie tai,
Różanemi listki zdrój ci zmąca — ghazel.
Ważkom skrzydła w pstry taniec rozwija,
Przyjść w czas umie, odejść w porę — ghazel.
Dosyć wszakże tych pochwał gorących!
Mogłaby w nich skrzydła spalić — ghazel.



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.