Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Cóż czynili słuchacze

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Robert Hamerling
Tytuł Łabędzi śpiew romantyzmu
Podtytuł XXIX. Cóż czynili słuchacze
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
XXIX.

Cóż czynili słuchacze, gdy ich struny brzmiące
Lutni mej rwały z sobą w lazury i słońce?
Ach, oni z zimną twarzą, uniesień mych świadki,
Orzekli, że wiersz zręczny i że rym jest gładki!

Chwalili — obojętni na kipiący wrzątek
Ducha — ci koniec pieśni, a ci jej początek...
Jakgdybym dla nich serca mego nie rozkrwawił,
Lecz pustym brzękiem słowa cieszył ich i bawił!

Jak młody śpiewak, nocą, pod oknem kochanki,
Za piosnkę swoją bierze podziękę i wianki,
U drzwi zamkniętych stojąc na zimnie i ciemnie,
Tak pieśń ma do serc waszych pukała daremnie!



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.