Autor:Arthur Conan Doyle

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Arthur Ignatius Conan Doyle

Conan doyle.jpg
Autograf
 * 22 maja 1859,  Edynburg
 † 7 lipca 1930,  Crowborough
 Szkocki pisarz, znany szczególnie dzięki swoim powieściom detektywistycznym o Sherlocku Holmesie.
Liczba tekstów: 82
Alfabetyczny spis tekstów tego autora
Wikipedia Wikipedia: Biogram
Wikicytaty Wikicytaty: Cytaty
Commons Commons: Galeria
Wikisource-logo.svg Wikiźródła po angielsku
Wikiquote-logo.svg Wikicytaty po angielsku

AQ35610B

Teksty[edytuj]

Powieści i opowiadania kryminalne[edytuj]

Utwory o Sherlocku Holmesie[edytuj]

Powieści[edytuj]
  • Czerwonym szlakiem (Studium w szkarłacie, org. A Study in Scarlet, 1887; wyd. tł. z 1906; I wyd. tego tł. pochodzi z 1903) – w tłum. Bronisławy Neufeldówny
  • Znamię czterech (org. The Sign of Four, 1890, wyd. pol. 1898)
  • Pies Baskerville’ów (org. The Hound of the Baskervilles, 1902)
  • Dolina trwogi (org. The Valley of Fear, 1914-1915, wyd. pol. 1928)
Zbiory opowiadań[edytuj]
Tom I:
Srebrzysta gwiazda (org. The Adventure of Silver Blaze, 1892)
Dziedzice z Rejgeth (org. The Adventure of the Reigate Squire, 1893)
Urzędnik Pickroft (org. The Adventure of the Stockbroker's Clerk, 1893)
Stały pacyent (org. The Adventure of the Resident Patient, 1893)
Ostatnia karta (org. The Final Problem, 1893)
№ 1. Skandal w księstwie O*** (org. A Scandal in Bohemia, 1891)
№ 2. Tajemnicze morderstwo nad jeziorem (org. The Boscombe Valley Mystery, 1891)
№ 3. Dziwna posada (org. The Adventure of the Stockbroker's Clerk, 1893)
№ 4. Ukryty klejnot (org. The Adventure of the Blue Carbuncle, 1892)
№ 5. Centkowana wstęga (org. The Adventure of the Speckled Band, 1892)
№ 6. Człowiek z blizną (org. The Man with the Twisted Lip, 1891)
№ 7. Odcięty palec (org. The Adventure of the Engineer's Thumb, 1892)
№ 8. Pięć pestek z pomarańczy (org. The Five Orange Pips, 1891)
№ 9. Spuścizna rodowa (org. The Adventure of the Musgrave Ritual, 1893)
№ 10. Klub rudowłosych (org. The Red-Headed League, 1891)
№ 11. Lekarz i jego pacyent (org. The Adventure of the Resident Patient, 1893)
№ 12. Zabójstwo w Abbey Grange (org. The Adventure of the Abbey Grange, 1904)
Tom pierwszy – w tłum. anonimowym z 1923:
Tłumacz grecki (org. The Adventure of the Greek Interpreter, 1893)
Liga czerwonowłosych (org. The Red-Headed League, 1891)
Pstra wstęga (org. The Adventure of the Speckled Band, 1892)
Panowie z Reigate (org. The Adventure of the Reigate Squire, 1893)
Tom drugi – w tłum. Adama F. z 1908:
Pięć pestek z pomarańczy (org. The Five Orange Pips, 1891)
Srebrny promień (org. The Adventure of Silver Blaze, 1892)
Tajna ugoda potęg morskich (org. The Adventure of the Naval Treaty, 1893)
Ostatnie zagadnienie (org. The Final Problem, 1893)
Tom trzeci – w tłum. Adama F. z 1910:
Katechizm rodziny Musgrave’ów (org. The Adventure of the Musgrave Ritual, 1893)
Przemyślne oszustwo (org. A Case of Identity, 1891)
Dworek w Hampshire (org. The Adventure of the Copper Beeches, 1892)
Lekarz i jego pacyent (org. The Adventure of the Resident Patient, 1893)
Wstęga centkowana (org. The Adventure of the Speckled Band, 1892)
Buki purpurowe (org. The Adventure of the Copper Beeches, 1892)
Ostatnia zagadka (org. The Final Problem, 1893)
Pusty dom (org. The Adventure of the Empty House, 1903)
Zbrodnia brygadyera. (Z pamiętników Sherlocka Holmesa)[1] (org. The Crime of the Brygadier, 1899)
Tajemnica Oblubienicy (org. The Adventure of the Noble Bachelor, 1892)
Czarny Piotr (org. The Adventure of Black Peter, 1904)
Ezaw i Jakób (org. The Adventure of the Priory School, 1904)
Garbus (org. The Adventure of the Crooked Man, 1893)
Blizna (org. The Man with the Twisted Lip, 1891)
Zaginiony footbalista (org. The Adventure of the Missing Three-Quarter, 1904)
Sherlock Holmes jako włamywacz (org. The Adventure of Charles Augustus Milverton, 1904)
Trzej studenci (org. The Adventure of the Three Students, 1904)
Przypis
  1. W rzeczywistości opowiadanie to nie ma nic wspólnego z Sherlockiem Holmesem, lecz jest to jedna z przygód brygadiera Gerarda, zobacz: Przygody brygadjera Gerarda/III.
Opowiadania pojedyncze[edytuj]
  • Czarny Piotr (org. The Adventure of Black Peter, 1904, wyd. pol. 1908)
  • Ezaw i Jakób (org. The Adventure of the Priory School, 1904, wyd. pol. 1911)
  • Obcięte uszy (org. The Adventure of the Cardboard Box, 1893, wyd. pol. 1911)
  • Tajemnica oblubienicy (org.The Adventure of the Noble Bachelor, 1892, wyd. pol. 1911)
  • Trzej studenci (org. The Adventure of the Three Students, 1904, wyd. pol. ok. 1911)
  • W obronie czci kobiecej (org. The Adventure of Charles Augustus Milverton, 1904, wyd. pol. ok. 1912)
Opowiadania o Sherlocku Holmesie w różnych przekładach[edytuj]
O Sherlocku Holmesie - prace innych autorów[edytuj]

Powieści i opowiadania historyczne[edytuj]

Opowiadania napoleońskie[edytuj]

Przygody brygadiera Gerarda[edytuj]
  • Przygody brygadjera Gerarda (wyd. tł. z 1929; I wyd. tego tł. pochodzi z 1910; opowiadania nr I-IV pochodzą z The Adventures of Gerard (te same nr rozdz.), 1903, a nr V-VII z The Exploits of Brigadier Gerard, 1896 (kolejno rozdz. nr II-IV))
  • Zbrodnia brygadyera (org. The Crime of the Brygadier, 1899)
  • Wuj Bernac (org. Uncle Bernac, 1897)
Spiskowcy : powieść z czasów Napoleona I — przekład anonimowy z 1902
W sieci spisku : powieść — inny przekład anonimowy z 1928
Przygody brygadiera Gerarda w różnych przekładach[edytuj]
Inne[edytuj]

Powieści i opowiadania fantastyczne[edytuj]

Powieści i opowiadania fantastycznonaukowe[edytuj]

Powieści fantastycznonaukowe[edytuj]
Powieści o prof. Challengerze[edytuj]
Opowiadania fantastycznonaukowe[edytuj]

Powieści i opowiadania grozy (horrory)[edytuj]

Opowiadania grozy[edytuj]

Inne powieści i opowiadania[edytuj]

Inne powieści[edytuj]

Inne zbiory opowiadań[edytuj]

Mistrz z Krocksley (org. The Croxley Master, 1899)
Władca Czarnego zamku (org. The Lord of Château Noir, 1894)
Lisi król (org. The King of the Foxes, 1898)
Lejek z czarnej skóry (org. The Leather Funnel, 1902)


Tłumacze[edytuj]

Zobacz też[edytuj]


PD-old
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
URAA
Niektóre teksty tego autora mogą nadal podlegać ochronie prawa autorskiego Stanów Zjednoczonych.
W związku z tym, nie należy zamieszczać na Wikiźródłach tekstów tego autora opublikowanych po raz pierwszy po 31 grudnia 1923 (ani ich przekładów na język polski).