Strona:PL Karol May - Święty dnia ostatniego.djvu/143

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

wa pierwszeństwa starszych przed młodszymi. Posiadają nawet odrębne terminy na oznaczenie starszego i młodszego brata, lub siostry. Również innem słowem nazywa syna ojciec, a innem matka. Tak naprzykład w języku Nawajów „mój starszy brat” znaczy „szinai”; „mój młodszy brat” — „se tsela”; „mój syn” w ustach ojca — „szi ych”, w ustach matki — „se tse”; „starsza siostra” znaczy „sze la”, a „młodsza siostra” — „eteh”. —
— Czy Nalgu Mokaszi, wasz ojciec, bawi obecnie wśród swoich wojowników?
— Tak; ucieszy się bardzo, gdy zobaczy Old Shatterhanda.
— Niestety jednak nie mogę udać się do niego osobiście! Muszę go prosić, aby przybył do mnie. Niech jego obydwaj dzielni synowie zdadzą mu to, co im teraz powiem. — Z mojej ojczyzny, z poza Wielkiej Wody, przybyli mężczyźni, kobiety i dzieci, ażeby pracować w hacjendzie del Arroyo. Ów biały, nazwiskiem Melton, który był teraz naszym jeńcem, zamierza coś złego przeciw nim; niestety, planu jego nie mogłem jeszcze przejrzeć. Najprawdopodobniej sprowadzi wodza Yuma, ażeby napaść na hacjendę. Przewidując to, poszedłem do hacjendera i ostrzegłem go; ten jednak wyśmiał się ze mnie. Spełniłem więc swój obowiązek i nie dbałbym więcej o niego, gdyby nie troska o moich białych braci i moje siostry. O własnej sile ich nie uratuję; nie mogę przecież walczyć ze wszystkimi wojownikami Yuma; dlatego proszę waszego ojca, dzielnego wodza Mimbrenjów, ażeby mi przyszedł z pomocą i mam nadzieję, że nie odmówi mojemu życzeniu!
— Nasz ojciec przybędzie natychmiast, gdyż ma dwa