Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Wieczór

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Jaroslav Vrchlický
Tytuł Noce i dnie
Podtytuł V. Wieczór
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
V.
WIECZÓR.

PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011a.png

............
Za ten dzień cudny, co jak baśń zaklęta,
Dobrzmiewa w tonach słodyczy i ciszy,
Dusza ma, w pełną różę rozkwitnięta,
Dzięk zbożny woni w pleśniach swoich dyszy.

Światło co piła, zdrojami złotemi
Oddaje z siebie w przesłodkiej otusze,
Tobie, o słońce, i tobie, o ziemi!
Wam ptacy, lasu uskrzydlone dusze!

Świat czuje w sobie, jako skarb ukryty,
Jak zdrój, co śpiewa pod paprocią w borze...
O gwiazdy myśli, o uczuć błękity!
Nigdy zbyt późno szczęście przyjść nie może!



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.