Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Południe

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Jaroslav Vrchlický
Tytuł Noce i dnie
Podtytuł II. Południe
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
II.
POŁUDNIE.

PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011e.png

............
Przy złotym brzęku pszczół, co słodko dyszy
W białej akacyi, w rozkwieconej trześni,
— Jak kwiaty wonią! Jak w nich pszczoły dzwonią!
Idę południa użyć błogiej ciszy
I słuchać, jak się modlą bezcieleśni
Duchowie pól tych sielskich, w cichej pieśni,
Przy złotym brzęku pszczół, co słodko dyszy.

Łan, aż do złota wygrzan, parą dyszy,
Dzwon w dali dzwoni, wieś z za drzew się kwieci,
— Jak kwiaty wonią! Jak w nich pszczoły dzwonią!
Jaszczurka biegnie w rozżarzonej ciszy,
A wielka modra mucha ciężko leci...
Czuję, jak ziemia drga w słonecznej sieci,
Przy złotym brzęku pszczół, co słodko dyszy.



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.