Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/O jakżebym ja ciebie

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Robert Hamerling
Tytuł Łabędzi śpiew romantyzmu
Podtytuł XXIII. O jakżebym ja ciebie
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
XXIII.

O jakżebym ja ciebie, przyszłości, wielbił rad,
Jak nosiłbym wysoko twój sztandar w wieku ślad,
Gdyby ta pełnia życia, i życia znój i pot
Wzmagały wnętrzną siłę i orli ducha lot!

Nie ramię gdyby tylko święciło tryumf swój,
Lecz z serca tryskał na świat żywota czysty zdrój...
Fantazyi gdyby skrzydła wyrosły świeże znów,
I świeże róże kwitły, dla świeżych duszy snów!

Ach, próżno wzrok wytężam do wschodu jasnych stron!
O wieku ty Demonie, wspaniały jest twój tron,
Nędzarzem przecież jesteś, choć skarbów pełna dłoń...
Przed tobą się poety nie zegnie dumna skroń!



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.