Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/I znów mi dźwięczy

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor Robert Hamerling
Tytuł Łabędzi śpiew romantyzmu
Podtytuł XXIV. I znów mi dźwięczy
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Wydawca Gebethner i Wolff
Data wyd. 1904
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
XXIV.

I znów mi dźwięczy w uchu, pieśń owa prastara,
Co słodko opowiada słowami Pindara,
Że gdy Apollo z lutni wypuści dźwięk złoty,
Budzi się orzeł Zeusa i dźwiga swe loty.

Lecz ptak bogom niemiły, spłodzony z złych mocy,
Co unika dnia blasku i kryje się w nocy,
Zrywa się z krzykiem zgrozy i pierzcha przed tonem
Poczętym z wieszczej myśli, pod sercem natchnionem!





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.