Strona:Przewodnik praktyczny dla użytku maszynistów (Pietraszek, 1873).pdf/690

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.
– 644 –
Wióra, heblowiny Späne Copeau.
Wiosło Ruder Rame.
Wiosna Frühling, Frühjahr Printemps.
Woda Wasser Eau.
Woda studzienna (ob. studzienna woda)
Woda rzeczna Flusswasser Eau de rivière.
Woda przegrzana (w kotle parów.) Ueberhitztes Wasser Eau surchauffée.
Woda nasycona Gesättigtes Wasser Eau saturée.
Woda mineralna Mineralwasser Eau minerale.
Wodor (ód) Wasserstoff Hydrogène.
Wodociąg Wasserleitung Aqueduc, conduite d’eau.
Wodotrysk, fontanna Springbrunnen Fontaine.
Wodospad Wasserfall Chute d’eau, cascade, cataracte.
Wodozbiór (rząb′) Wasserhälter Réservoir.
Wodostan Wasserstand Hauteur de l’eau.
Wodomiar Wasserstandmesser Échelle fluviale.
Wodotrwały Wasserdicht Étanche, imperméable.
Worek do węgla Kohlensack Sac à charbon.
Wosk Wachs Cire.
Wózek służbowy Dienstwagen Chariot de service.
Wózek suwany Schiebebiene Chariot rôulant.
Wrzeciono Spindel Fuseau.
Wybijaczka Stempel Repoussoir.
Wyciąganie żelaza na gorąco Strecken des Eisens Marteler.
Wydatki ogólne Generalkosten Frais généraux.
Wykolejenie maszyny Entgleisung der Maschine Déraillement.
Wykop (w budowie dróg) Einschnitt Déblais.
Wykrój Gesenk Étampe.
Wynagrodzenie (strat, pracy) Belohnung Récompense.