Strona:PL Pedro Calderon de la Barca - Uczta Baltazara.djvu/7

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.




UWAGA WSTĘPNA.

Niniejsze tłumaczenie dramatu religijnego hiszpańskiego poety Calderona „Uczta Baltazara” (t. zw. Auto-da-fé) osnutego na tle tajemnicy Przenajświętszego Sakramentu zmierza przedewszystkiem do celu praktycznego; ma ono bowiem dramat ten, który należy do najwznioślejszego, co twórczość poetycka wymyśliła, do naszego nastroić teatru, zwłaszcza w katolickich stowarzyszeniach. Zmian niejednokrotnie nie szło ominąć. Najpierw trzeba było usunąć techniczne trudności, które odegranie tego dramatu mianowicie na mniejszych scenach nieomal uniemożliwiały. Zwalenie się wieży Babel i posągu stanowi taką zmianę. W oryginale wieża Babel i posąg wchodzą w uosobieniu na scenę.
Znaczniejsze zaszły zmiany językowe. Niejednokrotnie dla lepszego zrozumienia dodałem własne myśli i obrazy. Obrazy nam obce trzeba było dostroić do pojęć duszy polskiej; tak pieśń o wiośnie. Melodja pieśni tej jest nową kompozycją; — motyw melodji wyjęty z „wiosny“ Haydna. Co do treści wogóle — zmiany nie zaszły. Mimo niejednych potrzebnych zmian przestrzegałem atoli charakterystycznej cechy poezji oryginału, o ile cel praktyczny jakichś zmian nie wymagał. — Co do osób, to Śmierć jak i Myśl występują podług Calderona jako uoso-