Ta strona została przepisana.
Panteizm
286
Par Bacchus et Noé, je crois que je suis ivre
156
Par delà l’escalier des roides Cordillères
72
Par des chemins obscurs hantés des mauvais anges
250
Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers
201
Paul, il nous faut partir pour un départ plus beau
226
Pawle, w podróż piękniejszą wyruszyć nam trza
226
Paysages. XV
64
Perchè serbi quell’ abito sgualcito
275
Peu de chose
245
Pianie koguta
180
Pierrot voleur
255
Pierrot złodziejem
255
Pierwszy żal
6
Pieszczotliwe szemranie fali rozkochanej
166
Piosnka (Ostrzeżono mnie...)
269
Piosnka (W złocistej barce ze Wschodu..)
271
Piosnka (Zapaliliście w izbie lampy...)
270
Piosnka mistyczna
252
Piosnka o szubienicy
256
Piosnka przy kielichu
156
Piosnka wielkanocna
221
Pod Como legł obozem cesarz Rudobrody
296
Podczas gdy ty, chwilowe zagoiwszy rany
240
Pod kryształowym modrym dzwonem
264
Pod wodą snów, co wzbiera stale
263
Poeta
162
Pójdź. Słomiany kapelusz włóż na czarne włosy
123
Póki nie targniesz światem, o Polsko rycerzy
60
Pomnisz park, gdzie tak smutni szliśmy w wieczór mglisty
135
Ponad stromą wyżyną skalnych Kordylierów
72
Po potopie
207
Posępny oceanie, jeśli człowiek wtórzy
233
}
Potężniej niżli orzeł, zwykły chmur mieszkaniec
74
Pour chanter deux mois d’un meilleur été
222—225
Pourquoi les grands hommes sont malheureux?
35
Pracuję
45
PRATI (GIOVANNI)
275
Prądem rzek obojętnych niesion w ujścia stronę
202
Presso l’urna di Percy Bysshe Shelley
292