Strona:PL Klonowic-Flis to jest spuszczanie statków Wisłą.djvu/059

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

191.   A jeśli mniejszą część do szkuty włożysz,
Choć się rozbije, ty się nie zubożysz;
Jeszcze się możesz nie kłaniać nikomu,
Jest pocz do domu.[1]
192.   Nie bądź jako trzej towarzysze oni,
Co handlowali z sobą w jednej toni:
Nietoperz[a], nurek, z nimi[b] kupiec nowy
Kierz jeżynowy.[2]
193.   Nietoperz wiele napożyczał worów
Pełnych pieniędzy u swych kredytorów;
Nurek też sobie wyborgował mnogich
Klejnotów drogich.[3]
194.   Nabrał na srogi zapis pan Jeżyna
Postawów sukna, co więc nie nowina!
To wszytko[c] w jeden okręt przeważna drużyna
Okręt włożyła.[4]

  1. B. niedoperz.
  2. M. z niemi.
  3. T. B. i M. wszystko.
  1. Pocz, po co.
  2. W jednej toni porównaj w. 32; w tem miejscu to samo co: jednego razu nieszczęśliwego.
  3. U swych kredytorów, u tych, którzy mu zawierzyli. Ztąd kredytor wierzycielem po polsku się nazywa. Wyborgował, z niem., to samo co napożyczał.
  4. Na srogi zapis, na oblig pod uciążliwemi warunkami lub po dzisiejszemu na weksel. Postawów sukna. L. s. v. postaw: postaw, w słowiańskim służy wszelkim rzeczom, które się tylko zwijać dają; w polskim samemu suknu. Bela sukna ma w sobie postawów 20; postaw sukna ma w sobie łokci 32. Co więc nie nowina, odnoszę do wyrazów na srogi zapis. Nie nowina, że ktoś biorąc sukno na kredyt wystawia na siebie rewers uciążliwy. Przeważna, wielce odważna. Drużyna – y, collect. towarzysze.