Strona:PL Homer - Iliada (Popiel).djvu/45

    Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
    Ta strona została skorygowana.

    My zaś Achaje w dziesiętnych gromadkach się uszykowawszy,
    Z Trojan męża każdego z osobna cześnikiem wybrali,
    Wtedyby pewno dla wielu dziesiątek zabrakło cześnika.
    Tyleż mém zdaniem synowie Achajscy liczniejsi od Trojan

    Mieszkających po mieście; jednakże na sojuszników
    130 

    Z wielu im grodów przybyło narodu w dzidy zbrojnego,
    Który mi wielce zawadza i wbrew méj woli nie daje
    Gród Ilioński o licznych mieszkańcach wyburzyć do szczętu.
    Dziewięć już lat okrągłych Diosa wielkiego minęło,

    Belki nakoło okrętów już gniją i liny butwieją;
    135 

    Nasze zaś żony i dzieci niewinne co w domu zostały,
    Siedząc tęsknią za nami, a nasze zadanie zostaje
    Niespełnioném, z powodu któregośmy tu tutaj przybyli.
    Zatém stósownie jak powiem rozkazu wszyscy słuchajcie;

    Uciekajmy z łodziami do lubéj ziemi ojczystéj;
    140 

    Nigdy i tak nie zdobędziem już Troi szerokoulicznej.“
    Tak powiedział i serce każdemu w piersi poruszył,
    Również i wszystkim po tłumach, co nie usłyszeli wyroku.
    Całe się ruszy zebranie jak morza bałwany szérokie

    W Ikaryjskiéj zatoce, gdy wiatr południowy i wschodni
    145 

    Wzburza je pędząc z obłoków Diosa ojca wiecznego.
    Równie jak Zefir gdy łany obszerne powiewem porusza,
    Trzęsie gwałtownie, a kłosy do ziemi się naginają;
    Tak się całe ruszyło zebranie; gdy jedni z okrzykiem

    Pędzą w kierunku okrętów, z pod nóg się wznosi kurzawa
    150 

    W kłębach wysoko, zaś inni wzajemnie na siebie wołają,
    Żeby za statki uchwycić i w boską je falę wytaczać;
    Reszta rowy przebiera i wrzawa ku niebu dosięga
    Ludzi do domu spieszących; z pod statków zdejmują podpory.

    Byłby natenczas przedwczesny Argejów powrót nastąpił,
    155 

    Żeby Athenę nie była zagadła Here tém słowem:
    „Przebóg o córo przemożna egidodzierżcy Diosa!
    W tenże to sposób do domu i lubej ziemi ojczystéj
    Mają się chronić Argeje po łonie morza obszerném,

    Zostawiwszy na chlubę Trojanom i Dardanidowi
    160