Strona:PL Herodot - Dzieje.djvu/23

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

wych osłon obrazowego wysłowienia na czysto duchowne i z kształtu narzędzie, posługujące wyrazowi rozumowych nie fantazjowych robót myśli, wysoki stopień jéj dojrzenia poświadcza.
Jak inne tak i ten przekład wykonałem wedle textu przez Immanuela Bekkera ustanowionego, jednego z pierwszych dziś hellenistów a wydawcę — po naczelnych, większéj liczby i podrzędnych pisarzów greckich. Objaśnień przekładowi nieco przydałem wprawdzie, ale aż nadto, mianowicie niedostateczność objaśnień rzeczowych, czuję. Wszakże przyznają mi znawcy, że wypracowanie zadowolić mogących kommentarzy realnych do Herodota, przy ogromie materyi a obrobieniu jéj przez pogranicznych uczonych, osobnego człowieka, człowieka fachu pożąda. Non omnia possumus omnes. A znowu zdawkową tylko posłużyć monetą nie śmiałem; ile piśmiennictwu, więcéj jak którekolwiek inne, pożywną zasilać się strawą winnemu. Snadniéj téż, mniemam, znajdą się zdolni i ochotni do téj roboty, która przecież częściowo i pierwotne dzieje Sławiańszczyzny tak wielce obchodzi. Posiadamy nawet już bardzo znakomitą tego rodzaju pracę w kommentarzu do IV xięgi przez Jana Potockiego w języku francuskim napisanym, szkoda iż tak rzadkim. Wszakże z siedmdziesięciu tylko exemplarzy wydrukowanych niegdyś w Petersburgu, jeden znajduje się w naszem pobliżu w szacownym xięgozbiorze Hr. Działyńskiego, ile jako