Strona:PL Herodot - Dzieje.djvu/209

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

Greków jest Epafos[1]. Jończykom zaś i Karom, którzy społem z nim dokonali dzieła nadał Psammitich na zamieszkanie osady sobie naprzeciw położone, których środek Nil zajmuje; tym nadano imiona Obozy. Te więc osady im darował i wszystkie inne przyrzeczenia zjścił. Takoż synów Aegypskich im powierzył, ażeby ich wyuczyli języka greckiego; i od tych to wyćwiczonych w tym języku dzisiajsi tłómacze w Aegypcie pochodzą. Jończykowie i Karowie zamieszkiwali owe osady przez długi czas; leżą one ponad morzem nieco niżéj miasta Bubastis, przy tak zwaném Peluzyjskiém ujściu Nilu. Tych w późniejszym czasie król Ainazis wyruszywszy ztamtąd przesiedlił do Memfis, uczyniwszy sobie strażą przeciwko Aegypcianom. Od ich to osiedlenia dopiero w Aegypcie my Grecy spółkując z nimi sprawy Aegyptu, poczynając od Psammiticha, i wszystkie późniejsze wiemy z dokładneścią; ci bowiem pierwsi cudzoziemcy zamieszkali w Aegypcie. W tych zaś osadach, z których wyruszeni zostali, drewniane powały do popychania naw i gruzy mieszkań do moich czasów się przechowały.

Psammitich tedy tak posiadł Aegypt, o owéj zaś wyroczni w Aegypcie, którą tyle już razy wspomniałem, owoż jako o godnej pamięci teraz mowę uczynię. Jest więc ta wyrocznia w Aegypcie świątnicą Latony, zbudowaną w wielkiém mieście nad tak zwaném Sebennyckiém ujściem Nilu, kiedy kto od morza w górę płynie. Nazwisko miasta tego, w którém wyrocznia, Butus, jako już dawniéj je wymieniłem. Jest nadto w témże Butus i świątnicą Apollona i Artemidy. Świątynia zaś Latony, w któréj się znajduje wyrocznia, jest ogromna i ma Przedbramie do wysokości dziesięciu sążni. Co zaś z rzeczy widnych największy podziw mi sprawiło, powiem. Oto w gaju tym stoi przybytek Latony z jednego wyrobiony kamienia tak w górę jako w podłuż, i każda ściana równéj jest wysokości i szerokości, a czterdzieści łokci zajmuje każda. Pokrycie dachu położone

  1. Patrz Symbolikę Creuzer. I, p, 272.