Strona:Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare T. 10.djvu/108

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.

jest bardzo trafną. Złotnik, kupiec, całe to miasto portowe i Ksieni w Opactwie, przypominają Włochy. Być też bardzo może, iż starą komedyę włoską z Plauta przerobioną, na angielski język przełożoną, Szekspir tylko odświeżył dla sceny. Niema w niej jeszcze mistrzostwa i tej pewności ręki, jakiej Szekspir nabył później, ale życia i ognia jest wiele.