Strona:Dante Alighieri - Boska komedja (tłum. Porębowicz).djvu/536

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.
118 
Do tego nieba, gdzie się cień opiera[1]

Ziemią rzucany, pierwsza przed innemi
W chwale boskiego weszła Bohatera.

121 
Bo należało dźwignąć ją z podziemi

Na jednę z tych sfer, ją, zwycięstwa znamię
Wywalczonego dłońmi złożonemi[2].

124 
Ona to wsparła Jozuego ramię,

Kiedy dobywał sławnie ziemi świętej,
Nad którą papież dzisiaj rąk nie łamie[3].

127 
Twój gród, od ducha pysznego poczęty,

Co pierwszy stanął przeciw Majestatu
I niekarnością wszczął świata lamenty,

130 
Jest rozsadnikiem nieszczęsnego kwiatu[4],

Który obłąkał trzodę śród bezdroży,
Z pasterza wilka czyniąc na złe światu.

133 
Więc Ewangelia i wielcy Doktorzy

W pogardzie; górą za to Dekretały[5],
Na których pismak swoje glossy mnoży.

136 
Niemi się para papież, kardynały;

Do Nazaretu ich myśl nie popłynie,
Gdzie archanielskie skrzydła powiewały[6].

139 
To też Watykan i inne świątynie

Rzymu, które się zmieniły w cmentarną
Sadybę Piotra świętego drużynie,

142 
Rychło się z tego nierządu wygarną[7].






  1. Gdzie się cień opiera. Według astronomii spółczesnej stożek cienia ziemi oświeconej słońcem sięga trzeciej sfery.
  2. Rahab jest tu symbolem zwycięstwa, według jednych komentatorów zwycięstwa Chrystusowego, według innych zwycięstwa Jozuego, wywalczonego dłońmi złożonemi, tj. modlitwą.
  3. papież rąk nie łamie, często powtarzany przytyk do papieża nie dbającego o nową wyprawę krzyżową.
  4. rozsadnikiem nieszczęsnego kwiatu, tj. złotych »florenów«.
  5. Dekretały, konstytucje papieskie i zbiory praw kanonicznych. Dante z ducha franciszkańskiego skarży się na biurokratyzm Kurji rzymskiej.
  6. archanielskie skrzydła Gabryjela zwiastującego Marji.
  7. W. 139—42. Przepowiednia bliżej nieokreślona rychłej naprawy Kościoła.