Strona:Czesław Czyński - Nauka Volapüka w 12-stu lekcjach.pdf/32

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

dwanaście córek i sześciu synów. 42. Co pan (wy) jesz? 43. Czy ciotka twoja jest zdrowa? 44. Kto jest w domu? 45. Gdzie jest mój szwagier? 46. Czy wuj i ciotka są także tu w kościele? 47. Teść jego jest bardzo stary, jest bardzo uprzejmy i bardzo dobry. 48. Czy dziewczyna ma w domu dużo książek? 49. Mój wuj jest zawsze zdrów. 50. Wasz szwagier jest bardzo zły.

Lekcja VII. Sugiv.
11. Pükayeg.
ale ab
chata ludom
drzwi yan
egzystować sibinön
głód pötüt
jajo nög
jaki kimik
jakikolwiek sembal
iść golön[1]
jeszcze nog
komórka lucem
krzesło stul
kucharka of-kukel
kucharz kukel
kuchnia kuk
łóżko bed
mały smalik
moja, mój oba, obik
na len
najlepszy gudikün
nie no
nieść polön
obok neb
obraz mag
obraz mag
okno litam
piec fön
pokój cem
pokoik cemil
pałac ledom
pani läd
piwnica kav
przedmiot yeg
przynieść blinön
rozmaity difik
rzecz din
sala säl
ściana völ
siedm vel
sofa söf
stół tab
ten at
teraz nu
tylko te
tu is
wielki gletik
zaraz foviko
zwierciadło lok


  1. Golob (idę) ägolob (szedłem) egolob (poszedłem) igolob (poszedłembył) ägolob-öv (poszedłbym) igolob-öv (poszedłbymbył) ogolob (pójdę) ugolob (pójdę) ugolob-la (że pójdę) li-golob? (czy idę) nogolob (nie idę) gololöd (idź) itd. (Patrz gramatykę wyd. II. str. 13. §. 50. i. d.