Strona:Benito Mussolini - Pamiętnik z czasów wojny.djvu/191

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

szyki wiklinowe pełne żelaziwa. Odosobnione zwłoki, to znowu stosy trupów, ledwie przysłonięte worami piasku. Wystające stopy. Czaszka. Szczątki kości. „Spokój, o bracia!“ (14 pułk piechoty). Mnóstwo sprzętów żelaznych wszelkiego gatunku. Morze. Hen poniżej czworogranna dzwonnica w Akwilei. Jeszcze dalej biała gromada domów; Cervignano.

27—28 stycznia.

Śnieg, zimno, okropne nudy.
Rozkaz, odwołanie, nieporządek[1].

30 stycznia.

Żołnierze, którzy powracają z urlopu, są od pewnego czasu w kiepskiej „sile moralnej“. Gwarzą półgębkiem o „bałaganie“, jaki panuje we Włoszech wskutek tego, że „czterej staruszkowie“ i kobiety życzą sobie pokoju. Oficerowie, ma się rozumieć, myślą… zgoła co innego. W Rzymie „kiwają“ ludzi, zwodzą… Rząd narodowej bezsilności!

1 lutego.

Rzucanie min. Opuściłem mój pluton, który przeznaczono do formowania 64 baonu zapasowego, prawdopodobnie w głębi kraju. Utworzono drugą sekcję „lanciabettica[2] i mnie powierzono nad nią dowództwo. Ćwiczenia na poligonie koło Ronchi.

9 lutego.

Marsz do okopów. Na pozycji. Pełnia księżycowa.
— Panie kapral, jest nas tu dwóch, obaj z r. 1897.

— Jeden niech przyjdzie do mojego schronu.

  1. Nie potrafiłem oddać włoskiej gry słów: Ordine, contrordine, disordine.
  2. Bettica — system miotacza, torped. Lanciare — rzucać.