Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Z Ebn-Jemina

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor Giordano Bruno
Tytuł Gorżkie ziarna
Podtytuł Z Ebn-Jemina
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Wydawca Gebethner i Wolff
Data wyd. 1904
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
Z EBN-JEMINA.


Nic nie trwa w tym żywocie.
Bądź stale na wylocie,
Znój działem twym i próżny ruch,
Aż śmierć podściele czarny puch,
O serce!

Fijołek ten, co w wiośnie
Wśród młodej trawki rośnie,
On kiedyś drobną muszką był,
I z ust dziewczęcych wonie pił,
O serce!

A róża ta, co w ciszy
Przesłodko z grobu dyszy,
To był dziewczęcia jasny włos,
Splatany co dnia w wieniec kos,
O serce!

A owa z gliny czasza,
Co gancarz ją przykrasza,

To była gładka, biała skroń,
Dyadem z pereł sam lgnął doń,
O serce!

Miej przeto się za brata
Ku wszystkim rzeczom świata,
Bo tylko na tej jednej z dróg
Twój eden ci zgotował Bóg,
O serce!

A choć tu nie użyjesz,
Gdzie rwiesz się, za czem bijesz,
I nic, i mało, z dziękiem bierz,
Bo los gwiazdami rządzi, wierz,
O serce!





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.