Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/List

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor Giordano Bruno
Tytuł Gorżkie ziarna
Podtytuł List
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Wydawca Gebethner i Wolff
Data wyd. 1904
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
LIST.


O tak, masz słuszność! Tyś w mej duszy żywa,
Jak gałęź bluszczu na skale zwieszona,
Co nieśmiertelną zielenią okrywa
Pustkę i nagość jej łona.

O tak, masz słuszność! Tyś w mej duszy żywa,
Jak ptak, co znalazł krzew wśród rumowiska,
I choć się zmierzcha, leci tam i śpiéwa,
I nie wie, że noc już blizka.

O tak, masz słuszność! Tyś w mej duszy żywa,
Jak zdrój, co w blaskach rzuca się ze szczytu,
Co z wiecznych lodów życie swe dobywa,
I szumi pieśnią zachwytu.

O tak, masz słuszność! Tyś w duszy mej żywa,
Jak lepsza część jej, jak jej boże znamię,
Jak żyw jest ból ten, co się w niej ukrywa,
Jak wszystko, co nam nie kłamie!





Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.