Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/I pod inną postacią

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Robert Hamerling
Tytuł Łabędzi śpiew romantyzmu
Podtytuł XV. I pod inną postacią
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
XV.

............
I pod inną postacią oglądam Demona...
W ręku jego pochodnia goreje zatlona,
Zrazu cicha i słodka jak srebrnych gwiazd blaski,
Światło ducha roztacza, swobody i łaski.

Lecz silniej, coraz silniej i jaskrawiej płonie...
Już oświeca niebiosa — bez Boga na tronie,
Wypala łzy mistyczne, co wilżą nam oczy.
I wskazuje jak świat ten w swej nędzy się toczy...

Aż, jak żagiew piekielna, przed życia obliczem,
Paszczą śmierci oświetli... Z drżeniem tajemniczem
Pędzą olśnione globy z orbity swej pchnięte,
I w przepaść ognia lecą, rozpaczą przeklęte.



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.