Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
|
Autor
|
Jan Kochanowski
|
Tytuł
|
Jana Kochanowskiego Dzieła polskie
|
Podtytuł
|
wydanie kompletne, opracowane przez Jana Lorentowicza
|
Wydawca
|
Tow. Akc. S. Orgelbranda S-ów
|
Data wyd.
|
[1919]
|
Miejsce wyd.
|
Warszawa
|
Indeks stron
|
Jana Kochanowskiego Dzieła polskie. wydanie kompletne, opracowane przez Jana Lorentowicza - Pieśni/Księgi pierwsze/Pieśń XIX
[42]PIEŚŃ XIX.[1]
Żal mi cię, niebogo
Że nie masz nikogo,
Coby się przestrzegł: słuchaj, ale mało,
A potem uczyń, coć się będzie zdało.
Bodajże przepadło
To twoje zwierciadlo:
Bo tobą szali[2] a ty się nie czujesz,
Dawno się nie swej twarzy przypatrujesz.
[43]
Popatrz miedzy szoty[3]
Prawdziwszej roboty:
Ujźrzysz tam i płeć chropawą, i zęby
Nie prawie[4] białe, jeno uchyl gęby.
Więc i lat tak snadnie
Mamkać nie ukradnie;
Bo łacno zliczysz pod oczyma karby,
Tego nie zetrą i weneckie farby.
Aż się za cię wstydzę,
Gdy cię w tańcu widzę.
Ano wiem, czemuś mi się nie udała:
Prosto jakobyś młodym przyganiała.
Takżeć i te stroje
Jakoby nie twoje:
Tyś się ubrała prawie wedle świata,
A to za krzywdę biorą twoje lata.
Nie przeciw się Zosi,
Bo tę miłość nosi,
Że musi skakać, jako sarna w lesie;
A nie sromota, co komu czas niesie.
Tobie na twe lata
Czas poprzestać świata;
Cudniej ci będzie prząść kądziel, niż w wieńcu
Siedzieć za stołem — babie przy młodzieńcu.[5]
|
- ↑ porównaj Fraszki: Na Barbarę (Księgi pierwsze) i Do dziewki (Księgi wtóre).
- ↑ szalić kimś = odbierać komu rozum.
- ↑ Szkoty, kupcy (Szkoci osiedlali się u nas bardzo licznie w XVI wieku, zajmując się handlem i rzemiosłami. Wskutek tego wyraz szot oznaczał kupca).
- ↑ niezupełnie.
- ↑ ostatnie dwie zwrotki — naśladowane z ody 15, księgi III Horacego.