Volumina Legum. Tom VII/Ratyfikacya deklaracyi Ministrow Pruskich, względem tytułu Krola Pruskiego

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki


O amnestyi Volumina Legum. Tom VII • Ratyfikacya deklaracyi Ministrow Pruskich, względem tytułu Krola Pruskiego • zbiorowy Exorbitancye do Seymu Electionis odłożone
O amnestyi Volumina Legum. Tom VII
Ratyfikacya deklaracyi Ministrow Pruskich, względem tytułu Krola Pruskiego
zbiorowy
Exorbitancye do Seymu Electionis odłożone
Konfederacya Generalna (1764)
Wikipedia
Wikipedia
 Zobacz w Wikipedii hasło Sejm konwokacyjny (1764)

Ratyfikacya deklaracyi Ministrow Pruskich, względem tytułu Krola Pruskiego.

A że ratyfikacya deklaracyi przez Ministrow Pruskich daney wyżey wyrażoney, względem tytułu: Krola Pruskiego, od Rzpltey przyznanego, z podpisem ręki tegoż Krola IMci y z pieczęcią przed zakończeniem Seymu tego przyszła, więc tąż ratyfikacyą z oryginału do teraźnieyszych konstytucyi wpisać roskazaliśmy, ktora słowo w słowo iest takowa:
Fridericus Dei gratia Rex Borussiae, Margravius Brandeburgensis, Sacri Romani Imperii Archi-Camerarius et Princeps Elector, Supremus Silesiae Dux, Princeps Supremus Arausionensis, Novi Castri et Valengiae, necnon Comitatus Glacensis, Geldriae, Magdeburgi, Cliviae, Iuliaci, Montium, Stetini, Pomeraniae, Cassubiorum, Vandalorum et Megapolis, necnon Crosnae Dux, Burggravius Norimbergensis, Princeps Halberstadii, Mindae, Camini, Vandalii, Suerini, Raceburgii, Ost-Frisiae et Mursii, Comes Hohenzollerae, Ruppini, Marcae, Ravensbergi, Hohensteinii, Tecklenburgi, Suerini, Lingae, Burae, et Leerdami, Dominus Ravensteinii, Rostochii, Stargardae, Lavenburgi, Butoviae, Arlayae et Bredae etc. etc. Notum testatumque facimus hisce, omnibus quorum interest. Cum Serenissima Poloniae Respublica titulum nostrum Regium Borussiae recognoscere decreverit, et Ministri nostri Varsaviae residentes, ne haec recognitio Serenissimae Reipublicae damno sit, declarationem ei exhibuerint, cujus tenor de verbo ad verbum sequitur:
Nos Carolus, Princeps de Carolath S. Romani Imperii Comes de Schoenaich, Eques Ordinis Aquilae Nigrae, Suae Regiae Majestatis Borissiae Generalis Exercituum Locum tenens, Orator Extraordinarius, et Plenipotentiarius, necnon Gedeon de Benoit, Ejusdem Regiae Majestatis Legationum Consiliarius actualis, et Residens apud Serenissimam Rempublicam. Ex quo Serenissima Respublica Poloniae in corpore ad exemplum omnium aliarum Potentiarum, titulum Regium Borussiae recognoscere decrevit, ea tamen lege, ne haec recognitio nec juribus, enec possessionibus Reipublicae sit damno, vel praejudicio; hinc nos infrascripti Sacrae Regiae Majestatis Borussiae Ministri, vigore hujus, declaramus, Suae Regiae Majestati nec animum neque mentem esse, usu hujus tituli tractatibus et conventionibus inter Illam et Serenissimam Rempublicam feliciter existentibus, quidquam praejudicii afferre, quin potius omnium Reipublicae jurium aeque ac libertatum garantiam seu tutionem praestituram et manutenturam esse.
Caetero spondemus, nos operam impensuros esse, quo haec declaratio a Regia Sua Majestate propria manu ratihabeatur, atque confirmetur. Quorum in fidem hunc declarationis actum subscripsimus, et gentilitiorum insignium nostrorum sigillis munivimus. Actum Varsaviae die 27 Maji, anno 1764.

C. P. de Carolath.

(L. S.)
G. de Benoit.

(L. S.)


Nos visa perpensaquae hac declaratione, eam ratam et gratam habemus, approbamus ac confirmamus, verbo Regio spondentes, pro Nobis, Successoribusque nostris, Nos eosque declarationem hanc sanctissime observantus, neque permissuros esse, ut ulla ratione a quovis infringatur. In cujus rei testimonium, Nos hoc ratificationis instrumentum, manu nostra subscripsimus, et sigillum nostrum Regium ei apponi curavimus. Dabantur in Regia nostra Berolini. Die 12 mensis Iunii, anno salutis millesimo septingentesimo sexagesimo quarto, Regni nostri vigesimoquinto.

Fridericus Rex.

(L. S.)

Finckenstein E. F. de Hertzberg.

A zatym, iakośmy wyżey tytuł Krolewski Nayiaśnieyszemu Krolowi IMci Pruskiemu, przykładem inszych dworow, referibiliter do tey ratyfikacyi przyznali, tak gdy ta nastąpiła, podług opisu warunkow tamże wyrażonych, przyznaiemy.


Znak domeny publicznej
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).