Strona:Rudyard Kipling - Księga dżungli (1931).djvu/173

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została uwierzytelniona.



RIKKI-TIKKI-TAVI

„Wyłaź z nory, pókim dobry!“
Krwawooki rzekł do kobry: —
„Chodź-no w taniec — czynem stwierdź,
Kogo z nas dwóch czeka śmierć!

Oko w oko, twarzą w twarz!
(Na mnie dybiesz, Nag?!)
Zgryziesz mnie — lub gardło dasz!
(Co chcesz, wybierz, Nag!)
Cios na cios — i wet za wet! —
(Co sił, czmychaj, Nag!)
Hej! Wróg stchórzył! Z pola zszedł!
(Hurra!... Zdychaj, Nag!)

Oto jest powieść o wielkiej walce, którą Rikki-Tikki-Tavi własnemi siłami — w pojedynkę — stoczył na obszarze łaźni wielkiego bungalow[1] w kolonji wojskowej Segowlee[2]. Dopomógł mu w tem ptak-krawczyk Darzee[3], a dobrej rady udzielił mu piżmowy szczur Chuchundra[4], który nigdy nie wyłazi na środek posadzki i zawsze przemyka się pod ścianami. Ale prawdziwy bój stoczył jedynie i wyłącznie sam Rikki-Tikki.

  1. Czyt. bángalò; lekki, zazwyczaj jednopiętrowy dom w stylu bengalskim (stąd nazwa), używany przez Anglików jako letnie mieszkanie.
  2. Czyt. Segauli.
  3. Czyt. Darzî.
  4. Czyt. Czuczandra.