Dla niej
Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych
| Dla niej Wiersz Aleksandr Bestużew |
|||
| Tłumaczenie: Electron (z języka rosyjskiego). Oryginał wiersza publikowany po raz pierwszy w roku 1828 ("Сын Отечества", nr 24, str. 246) pod tytułem "Dla Niny" (ros. "Нине") z podpisem "Id". |
[edytuj] Dla niej
(tytuł oryginału - ros. "Ей")
Gdy moje lico jeno zoczy
Jagódek twoich żar płonący[1],
Wtedy ogromna radość we mnie
Srebrzy niebiosa, złoci ziemie;
W duszy tak słodko i spokojnie,
I cichy, lekki jest serca chód:
Tak słońce toczy[2] się bezznojnie
Na zwierciadlanym łonie wód.
Przypiski tłumacza
- ↑ Dwa pierwsze wersy tego wiersza są pisane dość archaicznym językiem rosyjskim.
- ↑ Użyty w oryginale wyraz кататся może tutaj znaczyć także ślizgać się
| Tłumaczenie zostało udostępnione na innej licencji niż tekst oryginalny. | |
| Oryginał |
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
Informacje o pochodzeniu tekstu możesz znaleźć w dyskusji tego tekstu. |
| Tłumaczenie |
Tekst udostępniony jest na licencji Creative Commons Attribution 2.5. |