Anioł Pański

Z Wikiźródeł, repozytorium wolnych materiałów źródłowych


Anioł Pański
Anioł Pański
Zwyczaj odmawiania Anioł Pański istniał już w I połowie XIII wieku propagowany przez zakon franciszkanów . Odmawiali oni Zdrowaś Maryjo na wieczorny głos dzwonu, którym dawano znak gaszenia ogni we wszystkich obejściach. Tradycja odmawiania tej modlitwy rozpowszechniła się w XVI w. w całym chrześcijaństwie zachodnim. Wówczas Anioł Pański zaczęto odmawiać także rano na cześć Maryi jako "Jutrzenki Porannej". Zwyczaj odmawiania w południe został wprowadzony w 1456 roku przez papieża Kaliksta III w celu uproszenia u Maryi ratunku przed najazdem tureckim na Konstantynopol . Tradycja tej niedzielnej modlitwy papieża trwa do dzisiaj i gromadzi tysiące wiernych.
Wikipedia
Zobacz w Wikipedii hasło  Anioł Pański

 Prowadzący(P): Anioł Pański zwiastował Pannie Maryi.
 Wszyscy(W): I poczęła z Ducha Świętego.
     Zdrowaś Maryjo...
 P.: Oto ja, służebnica Pańska.
 W.: Niech mi się stanie według słowa Twego.
     Zdrowaś Maryjo...
 P.: A Słowo stało się ciałem.
 W.: I mieszkało między nami.
     Zdrowaś Maryjo...
 P.: Módl się za nami, święta Boża Rodzicielko.
 W.: Abyśmy się stali godnymi obietnic Chrystusowych.
 P.: Módlmy się: Łaskę Twoją prosimy Cię, Panie, racz wlać w serca nasze, abyśmy którzy za
     zwiastowaniem anielskim Wcielenie Chrystusa, Syna Twego poznali, przez Mękę Jego i Krzyż
     do chwały zmartwychwstania byli doprowadzeni.
     Przez Chrystusa Pana naszego.
 W.: Amen.
 P.: Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.
 W.: Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen.
 P.: Wieczny odpoczynek racz im dać, Panie.
 W.: A światłość wiekuista niechaj im świeci.
 P:. Niech odpoczywają w pokoju.
 W.: Amen.

V. Angelus Domini nuntiavit Mariæ.
R. Et concepit de Spiritu Sancto.

    Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
    Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

V. Ecce Ancilla Domini.
R. Fiat mihi secundum Verbum tuum.

    Ave Maria...

V. Et Verbum caro factum est.
R. Et habitavit in nobis.

    Ave Maria...

V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus: Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui Incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.


Znak domeny publicznej
Tekst lub tłumaczenie polskie jest własnością publiczną (public domain), ponieważ prawa autorskie do niego wygasły (expired copyright).
 
Utwórz książkę