Przejdź do zawartości

Strona:Przedziwny Hidalgo Don Kichot z Manczy T.3.djvu/377

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.
PRZYPISY TŁUMACZA
CZĘŚĆ DRUGA
TOM TRZECI. PRZYPISY od str. 5 — 372
PRZYPISANE HRABIEMU DE LEMOS

1 T. j. „Don Kichota“.
2 Cervantes znacznie wyżej cenił „Los trabajos de pérsiles y Sigismunda“ niż Don Kichota. Dlatego też utożsamia się tutaj z bohaterem swego słabego naogół dzieła.

PROLOG DO CZYTELNIKA

1 Aluzja do bitwy pod Lepanto (17 październik 1571), w której Cervantes odniósł trzy rany.
2 Aluzje do Lope de Vegi.
3 Nazwę tę nadawano urzędnikom miejskim Grenady, Kordoby i Sevilli.
4 Pieśni te składają, się na satyrę, która powstała za czasów Henryka IV.

KAPITULUM I

1 Możliwość nowego najścia Turków była w w. XV i XVI tematem ciągłych rozmów i dyskusyj. „Czy myślicie, że Turczyn przyjdzie w tym roku do Włoch“? — pyta pewnej białogłowy braciszek Timoteo w komedji Machiavella „Mandragola“. W 1612 roku, gdy Cervantes pisał drugą część Don Kichota, obawy te wzrosły; książę d‘Ossuna, na rozkaz Filipa III, jął fortyfikować brzegi Neapolu i Sycylji.
2 Za czasów Filipa II, gdy Hiszpanja przeżywała zupełną anarchję ekonomiczną, nie brakowało statystów, którzy chcieli zreformować państwo i rządy. Jednego takiego statystę, udzielającego absurdalnych rad, w jaki sposób zdobyć Algier i Ziemię Swietą, wyszydził Quevedo w „Buscón“.
3 „Morgante Maggiore“ Pulci’ego mógł czytać Don Kichot w przekładzie hiszpańskim, opublikowanym w Walencji w 1533 roku pod tytułem: „Libro del esforzado gigante Morgante y de Roldán y Reinaldos“.
4 Poeta andaluzyjski to Luis Barohona de Soto, „sławny