Ta strona została przepisana.
kynna.
Co? Żart? Zresztą my nie mamy zasługi, dotrzymując przysięgi. My Beotki lubimy grę na flecie, węgorze i spokój.
acestor.
A Praxagora?
kynna.
To wyjątek.
acestor.
Ta przeklęta przysięga... Dałyście sobie wszystkie słowo...
kynna.
A tak.
acestor (wściekły).
Na Heraklesa! Czyż nie damy rady uporowi kobiet!? Takie upokorzenie!
kynna.
Nie gniewaj się Acestorze... macie przeciw sobie wszystkie ateńskie niewiasty i sprzymierzone z niemi Beotki... walka nierówna. Możesz, jak mówi Eirones, podziwiać blask naszych oczów, harmonię stroju, dźwięk głosu... (Odchodzi parskając śmiechem).
acestor (na stronie).
I tu niema co robić. Na Hermesa! (Niewolnicy wnoszą amfory, puhary i owoce).
lykon (uradowany).
Na boskich braci! Co chcę i nie chcę wygrywam dzisiaj... mam niepojęte szczęście.