MALWINA CZYLI |
Enfin quand la raison hésite et flotte encore, |
„Teraz, co burza minęła,[2] zdaje mi się, że duszno tu w pokoju. Dobrze byłoby okno na balkon otworzyć.
— Siostro! komarów do światła naleci tysiącami.
— Rąbek w oknie komarów nie puści, a chłód do nas dojdzie i zapach rezedy, którą deszcz musiał dobrze odświeżyć. Ale, mój ty luby tchórzu (dalej z uśmiechem rzekła Malwina do siostry), nie komarów podobno, ale grzmotów raczej się boisz! prawda, że dość mocne przez godzin kilka trwały; lecz ponieważ zupełnie się uspokoiły, to i ty się uspokój, moja Wandulu, i dlatego, żebyś jeszcze łatwiej o strachu swoim zapomnieć mogła, zagram ci owego mazurka, który, jak mówisz, najzabawniejsze bale ci przypomina“.
- ↑ „Słowem, gdy rozum waha się jeszcze i brak mu pewności, instynkt często wszedł już na właściwą drogę“. Cytat z Delilla, znanego dobrze w Polsce z Les Jardins. (Dwuwiersz wyjęty z poematu p. t.: L’imagination poëme en chants, Londyn, 1806 r.). Zrozumiałe, że cytat ten tworzy pendant do „podtytułu“: Domyślność serca.
- ↑ Teraz, co burza minęła — błędnie, zamiast: teraz gdy burza minęła.