Strona:Aleksander Berka-Słownik kaszubski porównawczy.djvu/198

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.


może, ale uecze jesz chcóm (ale oczy jeszcze chcą). Por. stsł. żełądŭkŭ, czes, žaludek, pol. żołądek, ros. žełudok, život, łuż. żoldk, żoutk, nsł, dyjal, (Rez.) żuot. Podobnie w łuż. żołdż, dłuż. żolź = żołądź, stsł. želądĭ.

żuba = szuba. Por. nsł. šuba, pol. łuż. szuba, niem. schaube, śrgn. schube, średłać. jopa.

żuchel = kawał duży chleba; — żucholec = krajać, rznąć niezgrabnie; np. co tam żucholisz, — Żucholewo = wieś w powiecie słupskim. Por. stsł, živati, žjuvati, czes. žváti, žváchati, pol, żuć, żwać, żucha, żuchać, żucholić.

żuga = łódź wielka. Por. niem. dyjal. sieke = łódź rybacka, Fr.

żur, zor, szor = glębia; woda ciemniejsza na głębokim morzu, w przeciwieństwie do jaśniejszéj przy brzegu. Por. niem. dyjal. schoren = die durch andere farbe des wassers auffallende stelle ciner untiefe; da ist die schoren = da beginnt die tiefe, Fr. niem. schor, schoor, schur = brzeg, Weig.

żuża = ospalec; — żużac = ziuziać, do snu kołysać. Por. pol. ziuziać; np. matka ziuziała dziecko śpiewając ziu-ziu; — Ziuzia = bóstwo zimy, podczas któréj ziemia odpoczywa i niejako śpi, K. Szulc, Mitol. słow.; niem. dyjal. susen, schuschen = spać, do snu kołysać; suse = osoba powolna, niepraktyczna, ślamazarna, Fr.

żyd, żid = żyd; dopł. żeda, c. żedowi itd.; — żydka = żydóka. Por. stsł židinū, czes. žid, pol. żyd, dyjal. żyjd, łuż. żid, dłuż. żyd, połab. zajd.


DODATEK.