Obraz literatury powszechnej/Świat klasyczny/Rzymianie/Owidyusz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
 
m nowy klucz sortowania Kategoria:Obraz literatury powszechnej: "OT1.2.2.10" za pomocą HotCat
Linia 22: Linia 22:
{{clear}}
{{clear}}
{{MixPD|a1=Piotr Chmielowski|a2=Edward Grabowski|t1=zbiorowy}}
{{MixPD|a1=Piotr Chmielowski|a2=Edward Grabowski|t1=zbiorowy}}
[[Kategoria:Obraz literatury powszechnej||OT1.2.2.10]]
[[Kategoria:Obraz literatury powszechnej|OT1.2.2.10]]
[[Kategoria:Strony indeksujące]]
[[Kategoria:Strony indeksujące]]

Wersja z 17:46, 26 lis 2017

<<< Dane tekstu >>>
Autor Piotr Chmielowski,
Edward Grabowski
Tytuł Obraz literatury powszechnej
Podtytuł w streszczeniach i przykładach
Data wyd. 1895
Druk Drukarnia Związkowa w Krakowie
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz zbiorowy
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron

X. Owidyusz.

 286
 294
 297

Owidyusza „Elegie miłosne“ tłumaczył B. Hulewicz (Lipsk, 1784 i Warszawa, 1791); „Metamorfozy“ — Br. Kiciński p. t. „Przemiany“ (Warszawa, 1826). „Tristia“ i „Listy z Pontu“ — J. Przybylski p. t. „Wiersze na wygnaniu pisane“ (Kraków, 1802). Oprócz tego istnieją jeszcze dwa dawniejsze przekłady Metamorfoz: — J. Żebrowskiego i W. Otwinowskiego, oraz „Heroidy“ w tłumaczeniu A. Bardzińskiego.



Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autorów: Edward Grabowski, Piotr Chmielowski i tłumacza: zbiorowy.