Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady/Tak mówi geniusz

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Robert Hamerling
Tytuł Łabędzi śpiew romantyzmu
Podtytuł XIII. Tak mówi geniusz
Pochodzenie Poezye w nowym układzie. Tom VI, Przekłady
Data wydania 1904
Wydawnictwo Gebethner i Wolff
Miejsce wyd. Warszawa
Tłumacz Maria Konopnicka
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
XIII.

............
Tak mówi geniusz czasu. Tak chłodnym powiewem,
Przychodzi mi urągać z tryumfem i gniewem...
Tak mówi geniusz czasu, a tchem jego zwiane,
Znika me senne szczęście, z mgły srebrnej utkane.

Słyszę cię, mocny duchu, i uchylam głowy!
Na twem czole dni przyszłych dyadem śpiżowy.
Podziwiam cię w twej sile, ty nowy tytanie,
Co ziemię ukorzoną masz w swoim rydwanie.

Przecież choć oczy widzą twej chwały koronę,
Przeczucie nad mą głową ulata strwożone,
I wskróś przez duszę moją idą śmierci dreszcze,
I widzę dookoła postacie złowieszcze...



PL Marya Konopnicka-Poezye w nowym układzie V Z mojej księgi 011b.jpeg


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Maria Konopnicka.