Godo d’udir cho roi dell’ampia e folta

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
>>> Dane tekstu >>>
Autor Wiktoria Kolonna
Tytuł Godo d’udir cho roi dell’ampia e folta
Pochodzenie Poezye Michała-Anioła Buonarrotego
Wydawca Redakcya „Niewiasty“
Data wydania 1861
Druk K. Prochaska
Miejsce wyd. Kraków – Cieszyn
Tłumacz Lucjan Siemieński
Tytuł orygin. Godo d’udir cho roi dell’ampia e folta
Źródło Skany na Commons
Indeks stron
Godo d’udir cho voi dell’ampia e folta.

Z pociechą słyszę że przebijasz mroki,
Co konarami błędu, jak w więzieniu
Światło ci kradną; przez otwór w sklepieniu
Złotego światła spłyną ci potoki.
I piękna dusza podleci w obłoki
Wolna i lekka, niegdyś tak oddana
Chytrym pokusom ziemskiego szatana,
Dziś dobrym radom podda swoje kroki.
Jeśli od krzywych bezdroży i śliskich
Sam się odwracasz; napewne więc liczę,
Że wstydne ku nim nie zwrócisz oblicze,
Raczéj z odwagą dobędziesz sił wszystkich,
I gęste sieci, coć swobody bronią,
Na zawsze wolną sam rozburzysz dłonią.


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Vittoria Colonna i tłumacza: Lucjan Siemieński.