Dobranoc (Antoniewicz, 1828)

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
<<< Dane tekstu >>>
Autor Karol Antoniewicz
Tytuł Dobranoc
Pochodzenie Sonety, zeszyt pierwszy
Data wydania 1828
Druk Józef Schnayder
Miejsce wyd. Lwów
Źródło Skany na Commons
Inne Cały zeszyt
Pobierz jako: Pobierz Cały zeszyt jako ePub (z zewnętrznego serwera) Pobierz Cały zeszyt jako PDF (z zewnętrznego serwera) Pobierz Cały zeszyt jako MOBI (testowo) (z zewnętrznego serwera)
Indeks stron
DOBRANOC.

Good night, good night, as sweet repose and rest
Come to thy heart, as that within my breast.[1]
Shakspeare.


Czarna chmura, chmurę goni,
Na zachodzie grzmi i łyska,
Blada lampka w murach błyska;
Lutnia, na dobranoc dzwoni;

Niechay puchar z moiéy dłoni
Każden z was do ust przyciska;
Noc iuż bliska, noc iuż bliska,
Lutnia, na dobranoc dzwoni!

Z wami słodycz snów podziele;
Zdróy się marzen pełny toczy,
Zamkniéymy znurzone oczy,

Bądzcie zdrowi przyiaciele;
Lampa zgasła, noc nas woła,
Dobranoc, wszystkim do koła!



Przypisy

  1. Przypis własny Wikiźródeł Good night... — słowa Julii do Romea z tragedii Romeo i Julia z aktu II, sceny 2. Przekład Józefa Paszkowskiego:
    Bądź zdrów! i zaśnij z tak błogim spokojem,
    Jaki, z twej łaski, czuję w sercu moim.


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronie autora: Karol Antoniewicz.