Przejdź do zawartości

Ścieżka uczucia

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor anonimowy
Tytuł Ścieżka uczucia
Pochodzenie Poezye Alexandra Chodźki
Data wyd. 1833
Druk Nowa Drukarnia Pompejusza i Spółki
Miejsce wyd. Poznań
Tłumacz Claude Fauriel
(z greckiego na francuski)
Aleksander Chodźko
(z francuskiego na polski)
Pochodzenie oryginalne Chants populaires de la Grèce moderne
Źródło Skany na Commons
Inne Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cały zbiór
Indeks stron
ŚCIEŻKA UCZUCIA.

Piosnka ta przypomina mi piękną zwrótkę Shakespeara w Merry wiwes of Windsor:

Tell me where is fancy bread,
Or in the heart, or in the head etc.

Podobnież jak ballada poprzedzająca ma wiele podobieństwa z naszą narodową piosenką: Chciało się Zosi jagodek, etc.

Wy, których miłość w złote wniki ima,
Do mnie tu do mnie, wy młode i młodzi,
Niech was nauczę jak się miłość rodzi.
Miłość nam z oczu bierze się oczyma,
Tam gdy téj iskry nie zgasi myśl pusta,
Miłość nam z oczu przechodzi na usta.
Od ust do serca prosta wiedzie ścieżka,
Tą wbiegłszy miłość, jak w domu w niém mieszka.

separator poziomy


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: anonimowy i tłumaczy: Aleksander Chodźko, Claude Fauriel.