Strona:PL Wacław Potocki-Wojna chocimska 060.jpeg

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

sztułukiem. Ledwobym nie przysiągł, żeby się było daleko więcéj takowych szewców u nas w Polsce nalazło, gdyby był kto z nich na elekcyi przeszłéj gotowe wytrząsnął Niemcom i Francuzom napisane panegiryki.
Ale, do przedsięwziętéj powracając rzeczy, sub Sigismundo, Vladislao, Casimiro unius familiae quasi haereditas fuimus, loco libertatis, quando eligere coepimus[1]. A tuć wszytkim historyografom przestronne otwiera się pole, quo numine laeso[2], do tak żałosnéj szarpaniny przyszła ojczyzna nasza; suum cuique decus posteritas rependat[3]: bo to jest praecipuum annalium munus, ne virtutes sileant, utque pravis dictis factisque ex posteritate et infamia metus sit[4]; wróciła się do nas w lat ośmdziesiąt rzadka ona szczęśliwość czasów, ubi sentire, quae velis et quae sentias, exprimere licet[5], a o piętnastu lat przed półtorą tysięcy napisano: grande mortalis aevi spacium, pauci non modo aliorum, sed nostri etiam superstites sumus exemptis e medio vitae tot annis, quibus juvenes ad senectutem, senes ad limina mortis per silentium venimus[6]. Wróciła, mówię, do nas, tanto postliminio[7] ona staropolska swoboda, non extraneis viciata fucis[8], i szerokie otworzyła wrota sarmackiéj Mnemozyny corom: z swoją się rachować przygodą, i tot dispendiorum ojczyzny swojéj naufragas legere tabulas. Quod fuit durum pati, meminisse dulce est[9].

Aczkolwiek i pamiątka zamorskich zginęła królów, że rzekę bezpiecznie, jednę wyjąwszy chocimską ekspedycyą: bo inglorios actus[10] zamilczéć raczéj, kiedy insuavis est poenitendae rei recordatio[11], nie masz nic godnego wiadomości czy przez niedbalstwo wieku naszego, subit incertos dulcedo animos, et invisa primo desidia, postremo amatur[12]; czyli vergentibus patriae nostrae fatis[13]. Dosyć niewiele rze-

  1. za Zygmunta, Władysława, Kazimierza byliśmy jakoby dziedzictwem jednéj rodziny, zamiast wolności, gdyśmy obierać królów zaczęli.
  2. jakie bóztwo obraziwszy.
  3. niech potomność odmierzy każdemu należny zaszczyt.
  4. główném zadaniem roczników, żeby cnót nie pomijano milczeniem i żeby nikczemne słowa i czyny lękały się potomności i niesławy.
  5. gdy wolno czuć, co chcesz i wypowiadać, co czujesz.
  6. wielki przeciąg wieku znikomego, niewielu z nas przeżyło nie tylko innych ale samych siebie, gdy wyłączymy z okresu życia lat tyle, w których młodzieńcy ku starości, starcy ku progom śmierci w milczeniu zbliżyliśmy się.
  7. tak wielkiém prawem powrotu do własnego kraju.
  8. nie zeszpecona cudzoziemskiemi mętami.
  9. po tylu przygodach pozostałe tablice odczytywać. Co ciężkiém było do zniesienia, to słodko jest przypominać sobie.
  10. czyny bez sławy.
  11. niemiłém jest przypomnienie rzeczy, którą opłakiwać musimy.
  12. opanowuje zwątpiałe umysły słodycz, a niecierpiana z początku bezczynność, staje się w końcu ulubioną.
  13. w skutek zmiany losów ojczyzny naszéj.