Strona:PL Wacław Potocki-Wojna chocimska 058.jpeg

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
Ta strona została przepisana.

ad famam dirigenda[1], któremu chociażby miał na szparze fortunę prospera sui memoria insatiabiliter paranda[2], że chociażby znowu ta hydra lernejska, ta regnorum lues[3], ci nieszczęśliwi Eoli wichrzyć chcieli, rychléj się im zazdrościwą ambicyą nadęte spukają miechy, niżeli pomieszają spokojne ojczyzny naszéj klima. Ci-to ci, którzy non sua sed principis metiuutur fortuna[4], ci którzy animo perfido et subdolo avaritiam et libidinem occultant, ex ancipiti temporum mutatione pendentes, tanquam cum fortuna fidem stare oporteat[5], albo się nie wyznaczyli w przeszłych ojczyzny naszéj rewolucyach; ci to, którzy desperatos in quieta Republica honores in turbido posse assequi arbitrantur[6]; ci, których profligata in pace fides rebus turbidis alacres per incerta tutissimi[7]: bo viro esurienti necesse est furari[8]; ci, którzy aliud stantes aliud sedentes, utroque pede claudi, quibus nec ara nec virtus, relatio ad ostentationem, oratio magnifica sed fide carens, hos ama tanquam osurus[9]; ci, którzy odium praesentium suis quoque periculis laetantur[10], którym neque boni intellectus neque cura mali sed mercede aluntur ministri, sed lenibus privatim degeneres in publicum exitiosi[11], kiedy cnotliwi in acie, oni in culina[12], którym nulla ex honesto spes, etiam publica mala singulis in occasionem trahuntur[13]; ci to, z których aby sacerdotia et consulatus ut spolia adepti procurationes et interiorem potentiam, alii odio et terrore oninia agunt[14], którzy proximam quamquam poenam, antequam poeniterent, ultum properant[15]; ci, co recentem aliorum felicitatem aegris introspiciunt

  1. najważniejsze sprawy kierować trzeba ku sławie.
  2. szczęśliwą o sobie pamięć bez odpoczynku przygotowywać musi.
  3. zaraza państw.
  4. biorą miarę nie ze swojego losu ale z losu króla.
  5. umysłem zdradzieckim i podstępnym pokrywają chciwość i rozwiązłość, zależąc od wątpliwéj przemiany okoliczności, jakgdyby wierność od losu zależała.
  6. mniemają, że w zamęcie mogą osiągnąć zaszczyty, o których czasu spokoju rzeczypospolitéj zrozpaczyli.
  7. w pokoju straciwszy zaufanie, w zamęcie, wśród niepewności są weseli i bezpieczni.
  8. człowiek głodny kraść musi.
  9. co innego mówią stojąc, co innego siedząc, kulawi na obie nogi, dla których nic nie znaczy ołtarz ni cnota, stosunki do przepychu służą, mowa wspaniała ale kłamliwa; tych tak kochaj, jakbyś miał nienawidziéć.
  10. nienawiścią tchnąc dla rzeczy istniejących, cieszą się z własnych niebezpieczeństw.
  11. nie idzie ani o dobro ani o zło, ale zapłatą się żywią.
  12. na wojnie — w kuchni.
  13. niczego od uczciwości spodziewać się nie mogą; a nieszczęścia publiczne dla jednostek sposobnością dobrą się stają.
  14. dostać tylko urząd kapłański i konsulat jako łup dla wzbogacenia się; inni nienawiścią i okrucieństwem wszystko wymuszają.
  15. wymierzają jakąbądź karę, nie dawszy czasu na pokutę.