Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
>>> Dane tekstu >>>
|
Autor
|
Antoni Grabowski
|
Tytuł
|
Powrót syna
|
Podtytuł
|
Alegorja z okazyi VIII. Wszechświatowego Kongresu Esperantystów w Krakowie.
|
Pochodzenie
|
Emil Pfeffer: Esperanto w dziesięciu lekcyach. Lwów – Złoczów, 1912
|
Redaktor
|
Emil Pfeffer
|
Data wyd.
|
1912
|
Druk
|
Księgarnia Wilhelma Zukerkandla
|
Miejsce wyd.
|
Lwów – Złoczów
|
Tłumacz
|
Leo Belmont
|
Tytuł orygin.
|
La Reveno de l’ Filo
|
Źródło
|
Skany na Commons
|
Inne
|
Pobierz jako: EPUB • PDF • MOBI
|
Indeks stron
|
Powrót syna. Alegorja z okazyi VIII. Wszechświatowego Kongresu Esperantystów w Krakowie.
[1]Powrót syna.
Alegorja z okazyi VIII. Wszechświatowego Kongresu Esperantystów w Krakowie.
Nieobecny wiele lat
Wraca do dom syn mój drogi;
Zbiegł sto krajów, — zwiedził świat…
Wielkim wraca w moje progi!
W chacie było chleba brak —
Wywędrował jako dziecię;
Wraca dzisiaj – piękny żak —
Do rodzinnej Wisły przecie.
Chciałabym ja — jego mać —
Garnąć go na moje łono,
Chciałabym mu ucztę dać,
Witać twarz tę powróconą…
Lecz, ach! nie mam wolnych rąk,
By upieścić mego chłopca:
Tu, gdzie pot mój w skiby wsiąkł,
W własnej chacie nibym obca!
Ale tobie zwolił Bóg,
Starsza siostro i sąsiadko,
Że blask pada na twój próg,
Że masz drogę bardziej gładką…
Więc go przyjmij, siostro ma,
Wina daj, muzyki boskiej!
A przez czas, gdy święto trwa,
Niech nie widzi mojej troski!
Tłóm. z Esperanta Leo Belmont.
|