Faust (Goethe, tłum. Zegadłowicz)/Część pierwsza/Siedem rycin

Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki
<<< Dane tekstu >>>
Autor Johann Wolfgang von Goethe
Tytuł Faust
Wydawca Franciszek Foltin
Data wyd. 1926
Druk Franciszek Foltin
Miejsce wyd. Wadowice
Tłumacz Emil Zegadłowicz
Tytuł orygin. Faust
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tekst
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cała część 1
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Cała część 2
Pobierz jako: EPUB  • PDF  • MOBI 
Indeks stron
SIEDEM RYCIN WEDŁUG SCENICZNEGO KSZTAŁTU FAUSTA W TEATRZE NARODOWYM:
PROLOG: ARCHANIOŁ RAFAŁ (T. ROLAND), ARCHANIOŁ GABRJEL (J. SZYMAŃSKI), MEFISTOFELES (J. LESZCZYŃSKI). MEFISTOFELES: PANIE, WŁADNĄCY DNIEM I MROKIEM, RACZYŁEŚ ZEJŚĆ PRZED NIEBA PRÓG; PATRZYSZ ŁASKAWEM NA MNIE OKIEM, PRZETO TU STAJĘ W GRONIE TWOICH SŁUG.
W PIWNICY AUERBACHA: FROSZ (L. KRASZEWSKI), BRANDER (J. SZYMAŃSKI), ZYBEL (S. JANOWSKI), ALTMAJER (W. SKARŻYŃSKI), MEFISTOFELES (J. LESZCZYŃSKI), FAUST (J. WĘGRZYN). MEFISTOFELES (ŚPIEWA): W JEDWABIU, W AKSAMICIE CHODZIŁA PCHŁA JAK PAN, SZAT JEJ ZAZDROŚCIŁ SKRYCIE OBŁUDNY DWORSKI KLAN; I DNIA TEGO WIECZOREM ZOSTAŁA KOMANDOREM, A SIOSTRY JEJ BEZ SPORU BYŁY DAMAMI DWORU.
U SĄSIADKI: MEFISTOFELES (J. LESZCZYŃSKI), MARTA (W. JARSZEWSKA), MAŁGORZATA (A. HALSKA). MEFISTOFELES: — SŁOWO DAJĘ, BEZ OBSŁONKI, ZMIENIŁBYM Z PANIĄ RAD PIERŚCIONKI. MARTA: ACH, WOLNE ŻARTY! FIGLARZ Z PANA!
ULICA PRZED DOMEM MAŁGORZATY: WALENTY (W. STOMA), MAŁGORZATA (M. NIEDZIELSKA), MARTA (W. JARSZEWSKA), OBYWATEL I. (J. ZEJDOWSKI), OBYWATEL II. (E. BIERNACKI), MIESZCZANKA (J. WIELGARDOWA). MAŁGORZATA: BRACIE! MÓJ BOŻE! CAŁYŚ KRWAWY! WALENTY: NIE MIESZAJ BOGA DO TEJ SPRAWY.
PRACOWNIA: FAUST (JÓZEF WĘGRZYN): WSZAKŻEM CIĘ NIE NAPĘDZAŁ W SIECI, CZARCI SYNKU, KTO DJABŁA RAZ PRZYCHWYCIŁ, NIECH GO TRZYMA W RĘKU.
PRACOWNIA: MEFISTOFELES (JERZY LESZCZYŃSKI): JA JESTEM CZĘŚCIĄ OWEJ SIŁY, KTÓREJ WŁADZA PRAGNIE ZŁO ZAWSZE CZYNIĆ, A DOBRO SPROWADZA.
KOMNATKA MAŁGORZATY: MAŁGORZATA (MARJA NIEDZIELSKA): SPOKÓJ MÓJ PRZEMINĄŁ, W SERCU PŁOMIEŃ BURZ, NIE ZAZNAM SPOKOJU NIGDY, NIGDY JUŻ.


KRONIKA
DRUK PIERWSZEJ CZĘŚCI FAUSTA W ILOŚCI TYSIĄCA PIĘĆDZIESIĘCIU EGZEMPLARZY NUMEROWANYCH I PODPISANYCH PRZEZ TŁUMACZA I WYDAWCĘ, ORAZ OŚMIU EGZEMPLARZY BIBLIOTECZNYCH Z ORYGINALNĄ AKWAFORTĄ FRANCISZKA SIEDLECKIEGO NUMEROWANYCH OD I. DO VIII. UKOŃCZONO DNIA OSIEMNASTEGO WRZEŚNIA TYSIĄC DZIEWIĘĆSET DWUDZIESTEGO SZÓSTEGO ROKU — CZCIONKAMI DRUKARNI FRANCISZKA FOLTINA W WADOWICACH. OKŁADKĘ I PORTRET GOETHEGO WEDŁUG AKWAFORTY FRANCISZKA SIEDLECKIEGO, PODOBIZNĘ RĘKOPISU LUDOMIRA RÓŻYCKIEGO ORAZ KLISZE Z FOTOGRAFJI POSZCZEGÓLNYCH SCEN I POSTACI WEDŁUG ZDJĘĆ JANA MALARSKIEGO Z WARSZAWY WYKONAŁ ZAKŁAD GRAFICZNY „ZORZA“ W KRAKOWIE. SKŁADAŁ EDWARD KOŁODZIEJ, TŁOCZYŁ J. PETRYKIEWICZ



Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Johann Wolfgang von Goethe i tłumacza: Emil Zegadłowicz.