Dyskusja strony:PL Biblia Gdańska 1632 1.djvu/0002

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikiźródeł, wolnej biblioteki

W obrębie ryciny stanowiącej tło strony tytułowej:

  • napis alfabetem hebrajskim centralnie u góry - być może: רהרח (ale prawie wcale nie znam się na tych literach)
  • po bokach, dołem najwyżej umieszczonej sceny opis (najprawdopodobniej) perykopami do Leviticus (Levit. 26. 3. oraz Levit. 28. 15.)
  • najniższa scena dołem nieco po lewej podpisana (bardzo słabo czytelne): Soſ___. u. b. (???)
  • poniżej, poza ryciną, w stopce (słabo czytelne): Cornelis Claeßen Duyſend Seul_ſ__-.


I w związku z tym pytanie: gdzie zamieszczać właśnie takie napisy/podpisy z grafik; akurat tutaj grafika jest ponadto integralnie wpleciona w tekst tytułu. DrPZ (dyskusja) 11:24, 29 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

Nie ma co do tego jednolitej praktyki. W przypadku tak rozbudowanej ryciny sugerowałbym zaniechanie przepisywanie tekstu (tym bardziej, że jest niezbyt czytelny), wycięcie ryciny i wklejenie jej jako zwykłej grafiki. Operację taką możesz wykonać we własnym zakresie, albo zostawić na później - wstaw wtedy do tej strony szablon {{skan zawiera grafikę}}, tak abyśmy o niej nie zapomnieli. --Teukros (dyskusja) 11:37, 29 sie 2010 (CEST)[odpowiedz]

Ad.1. Napis ów to najprawdopodobniej po hebrajsku imię Boga, tj. JHWH - Jahweh, Ad.2. Sigla odnoszą się do Ksiąg Kapłańskich, o podanych numerach wierszy, Ad.3. Podpis to sigla Izajasz 11. 6. Ad.4. Napis jest podpisem autora drzeworytu: Cornelis Clarβen Duysend Seulrsa. msky 20:55 9.05.2011